freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

軟件國(guó)際化和本地化測(cè)試-wenkub.com

2025-05-09 18:18 本頁(yè)面
   

【正文】 簡(jiǎn)述軟件本地化測(cè)試的策略。 本章小結(jié) 本章介紹了什么是軟件本地化,以及本地化中的翻譯問題。 本地化測(cè)試模型的選擇策略 ( 3)分布測(cè)試模型的適用場(chǎng)合 ——可以在同時(shí)測(cè)試許多種本地化語(yǔ)言的場(chǎng)合。 缺點(diǎn) :測(cè)試效率不高、測(cè)試覆蓋率可能不高。 優(yōu)點(diǎn) :效率高、質(zhì)量穩(wěn)定。 ?軟件本地化測(cè)試概述 ?軟件本地化測(cè)試的主要內(nèi)容 ?軟件本地化測(cè)試模型 ?本地化測(cè)試模型的選擇策略 ?軟件本地化測(cè)試策略 軟件本地化測(cè)試概述 軟件本地化測(cè)試是根據(jù)軟件本地化各階段的測(cè)試計(jì)劃和規(guī)格說明,精心設(shè)計(jì)一批測(cè)試用例(即輸入數(shù)據(jù)及其預(yù)期的輸出結(jié)果),并利用這些測(cè)試用例去運(yùn)行本地化軟件,以發(fā)現(xiàn)程序錯(cuò)誤和缺陷的過程。 軟件本地化的錯(cuò)誤類型 ?如果軟件支持 Unicode,即使同時(shí)顯示不同的語(yǔ)言,也不會(huì)出現(xiàn)亂碼。 軟件本地化的錯(cuò)誤類型 (續(xù)) ?雙字節(jié)錯(cuò)誤 (3)測(cè)試要求 : 1)本地化后的軟件字符顯示正確完整,無亂碼或明顯錯(cuò)別字。 軟件本地化的錯(cuò)誤類型 (續(xù)) ?雙字節(jié)錯(cuò)誤 (2)表現(xiàn)特征 1)控件或?qū)υ捒蛑酗@示不可辯識(shí)的字符。 2)執(zhí)行后帶省略號(hào)的菜單或命令按鈕,將會(huì)顯示對(duì)話框。 軟件本地化的錯(cuò)誤類型 (續(xù)) ?布局錯(cuò)誤 (3)測(cè)試要求 : 1)對(duì)話框中控件布局均勻,字符顯示完整正確。 2)本地化人員調(diào)整程序資源不當(dāng)引起,例如,對(duì)話框及其控件高度或?qū)挾鹊牟徽_調(diào)整。 3)對(duì)對(duì)話框,可逐個(gè)執(zhí)行各按鈕,各列表選項(xiàng)等觀察執(zhí)行結(jié)果。 軟件本地化的錯(cuò)誤類型 (續(xù)) ?功能錯(cuò)誤 (3)測(cè)試要求 : 1)保證輸入數(shù)據(jù)正確,或者打開了正確的測(cè)試用例。 (2)表現(xiàn)特征: 1)不能實(shí)現(xiàn)設(shè)計(jì)要求的功能。 軟件本地化的錯(cuò)誤類型 (續(xù)) ?翻譯錯(cuò)誤 (5)說明 : 1)對(duì)于對(duì)話框,如果含有下拉列表框,要打開列表框查看全部項(xiàng)。 2)明確正確的翻譯方式。 3)錯(cuò)誤翻譯的字詞。 2)翻譯人員工作疏漏。包括: ?技術(shù)層面的更改 ?文化層面的更改 技術(shù)層面的更改 ( 1)調(diào)整軟件元素尺寸大小 ( 2)重新創(chuàng)建圖標(biāo)、圖形、圖片 ( 3)根據(jù)特定語(yǔ)言的習(xí)慣調(diào)整默認(rèn)設(shè)置 ( 4)調(diào)整熱鍵 ( 5)其它不適合的功能也要重新設(shè)置 ( 6)重新編譯 文化層面的更改 ( 1)包裝 ( 2)圖標(biāo) ( 3)宣傳 ( 4)樣品 ( 5)政治敏感的術(shù)語(yǔ) (續(xù)) 軟件本地化的錯(cuò)誤主要分為兩大類: ?由于源程序軟件編碼錯(cuò)誤引起的; ?由于軟件本地化引起的。 (續(xù)) 軟件本地化 的內(nèi)容 ( 1)軟件用戶界面 ( 2)聯(lián)機(jī)文檔 ( 3)組合鍵設(shè)置 ( 4)度量衡和時(shí)區(qū)等 (續(xù)) ( 1)建立一個(gè)配置管理體系,跟蹤目標(biāo)語(yǔ)言各個(gè)版本的源代碼 ( 2)創(chuàng)造和維護(hù)術(shù)語(yǔ)表 ( 3)從源語(yǔ)言代碼中分離資源文件、或提取需要本地化的文本 ( 4)把分離或提取的文本、圖片等翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言 ( 5)把翻譯好的文本、圖片重新插入目標(biāo)語(yǔ)言的源代碼版本中 ( 6)如果需要,編譯目標(biāo)語(yǔ)言的源代碼 ( 7)測(cè)試翻譯后的軟件,調(diào)整 UI以適應(yīng)翻譯后的文本 ( 8)測(cè)試本地化后的軟件,確保格式和內(nèi)容正確 軟件本地化 的基本步驟 (續(xù)) ( 1)翻譯的注意事項(xiàng) ? 翻譯時(shí),應(yīng)該盡量使用簡(jiǎn)單的句子結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法,選擇意義明確的詞 ? 檢查翻譯的內(nèi)容是不是斷章取義、是否會(huì)導(dǎo)致詞不達(dá)意 ? 在源文件中使用了縮寫詞 ? 檢查在不同的國(guó)家標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、貨幣單位等是否顯示正確。 (續(xù)) ( 3)軟件 全球 化 ( Globalization ) 是一個(gè)概念化產(chǎn)品的過程,它基于全球市場(chǎng)考慮,為全球用戶設(shè)計(jì),面向全球市場(chǎng)發(fā)布具有一致界面、風(fēng)格和功能的軟件。 ?網(wǎng)站本地化:網(wǎng)站需要翻譯成不同國(guó)家的語(yǔ)言,以便不同國(guó)家的人能夠無障礙地閱讀網(wǎng)站內(nèi)容。 軟件國(guó)際化(續(xù)) 國(guó)際 化測(cè)試 國(guó)際化測(cè)試的目的是測(cè)試軟件的國(guó)際化支持能力,發(fā)現(xiàn)軟件國(guó)際化的潛在問題,保證軟件在世界不同區(qū)域中都能正常運(yùn)行。 (13)保證源語(yǔ)言軟件可以在不同的區(qū)域和操作系統(tǒng)上正確運(yùn)行。 (9)源語(yǔ)言的文字要準(zhǔn)確精簡(jiǎn),使用一致的術(shù)語(yǔ),避免歧義和拼寫錯(cuò)誤,以便進(jìn)行本地化翻譯。 (5)軟件代碼應(yīng)該支持 Unicode標(biāo)準(zhǔn),或者可以在 Unicode和其它代碼頁(yè) (Code Page)互換。 軟件國(guó)際化(續(xù)) 國(guó)際 化軟件設(shè)計(jì)要遵循的通用準(zhǔn)則: (1)在國(guó)際化軟件項(xiàng)目的初期融入國(guó)際化思想,并且使國(guó)際化貫穿于項(xiàng)目的整個(gè)生命周期。 (“How are you?”)。第 10章 軟件本地化測(cè)試 本章要點(diǎn) : 軟件國(guó)際化 ? 軟件國(guó)際化的含義 ? 國(guó)際化軟件測(cè)試設(shè)計(jì)的通用準(zhǔn)則 ? 軟件國(guó)際化測(cè)試 軟件本地化 ? 軟件本地化的含義 ? 軟件本地化和國(guó)際化的關(guān)系 ? 軟件本地化及其測(cè)試 軟件國(guó)際化
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
物理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1