【正文】
91.“減員增效”:increase efficiency by downsizing staff;92.“抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;93.“市政府要辦的X件實(shí)事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda;94.“兩個基本點(diǎn)”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC, the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy。91.“減員增效”:increase efficiency by downsizing staff;92.“抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;93.“市政府要辦的X件實(shí)事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda;94.“兩個基本點(diǎn)”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC, the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy。金融英語常用語翻譯作者:日期:金融英語常用語的地道翻譯[一]1. 素質(zhì)教育 :Quality Education2. EQ:分兩種,一種為教育商數(shù)Educational quotient,另一種情感商數(shù)Emotional quotient3. 保險業(yè): the insurance industry4. 保證重點(diǎn)指出: ensure funding for priority areas5. 補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金: clear up pension payments in arrears6. 不良貸款: nonperforming loan7. 層層轉(zhuǎn)包和違法分包: mutltilevel contracting and illegal subcontracting8. 城鄉(xiāng)信用社: credit cooperative in both urban and rural areas9. 城鎮(zhèn)居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents10. 城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度: the system of medical insurance for urban workers11. 出口信貸: export credit12. 貸款質(zhì)量: loan quality13. 貸款質(zhì)量五級分類辦法: the fivecategory assets classification for bank loans14. 防范和化解金融風(fēng)險: take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程: floodprevention project16. 非法外匯交易 : illegal foreign exchange transaction17. 非貿(mào)易收匯: foreign exchange earnings thr