freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

企業(yè)法人登記管理?xiàng)l例民事訴訟中英文對(duì)照-wenkub.com

2025-08-10 09:26 本頁面
   

【正文】 Article 39 The present Regulations shall enter into force on July 1, 1988. 1980 年 7 月 26 日國務(wù)院發(fā)布的《中外合資經(jīng)營企業(yè)登記管理辦法》,1982 年 8 月 9 日國務(wù)院發(fā)布的《工商企 業(yè)登記管理?xiàng)l例》, 1985 年 8月 14 日國務(wù)院批準(zhǔn)、 1985 年 8 月 25 日國家工商行政管理局發(fā)布的《公司登記管理暫行規(guī)定》同時(shí)廢止。 Article 36 For new enterprises to be established with the approval of relevant departments of the State Council or planning departments at various levels, if their preparations have been under way for more than 1 year, applications for the registration of the establishment shall be filed according to specific regulations. 第 三十七條 本條例施行前,具備法人條件的企業(yè),已經(jīng)登記主管機(jī)關(guān)核準(zhǔn)登記注冊(cè)的,不再另行辦理企業(yè)法人登記。 the judicial an shall investigate, according to law, his criminal responsibility, if the violates the criminal law. 第十一章 附 則 Chapter XI Supplementary Provisions 第三十五條 企業(yè)法人設(shè)立不能獨(dú)立承擔(dān)民事責(zé)任的分支機(jī)構(gòu),由該企業(yè)法人申請(qǐng)登記,經(jīng)登記主管機(jī)關(guān)核準(zhǔn),領(lǐng)取《營業(yè)執(zhí)照》 ,在核準(zhǔn)登記的經(jīng)營范圍內(nèi)從事經(jīng)營活動(dòng)。 The registration authority may, in accordance with the prescribed procedures, ask the bank at which the enterprise has an account to transfer from its account the sum to be fined or confiscated as penalty, if it fails to appeal or to pay the fine or the confiscated sum at the expiry of the prescribed period. 第三十三條 企業(yè)法人被吊銷《企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照》,登記主管機(jī)關(guān)應(yīng)當(dāng)收繳其公章,并將注銷登記情況告知其開戶銀行,其債權(quán)債務(wù)由主管部門或者清算組織負(fù)責(zé)清理。上級(jí)登記主管機(jī)關(guān)應(yīng)當(dāng)在收到復(fù)議申請(qǐng)之日起三十日內(nèi)作出復(fù)議決定。 While penalizing an enterprise as a legal person in line with the above provisions, the registration authority shall investigate its legal representative39。 (四)偽造、涂改、出租、出借、轉(zhuǎn)讓、出賣或者擅自復(fù)印《企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照》、《企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照》副本的; (4) fing, altering, leasing, lending, transferring, selling or reproducing the Business License for Enterprise as a Legal Person or its duplicates without permission。 (4) stopping, investigating or dealing with illegal business operations of enterprises as legal persons。 Article 28 Institutions, which are run like enterprises in accordance with relevant regulations of the State and which no longer receive operating funds from the State, or scientific and technological public anizations which are established for business operations, shall apply for registration if they are qualified to be enterprises as legal persons. They may engage in business operations only after their applications have been approved by the registration authorities and they have received their respective Business Licenses for Enterprise as a Legal Person. 第十章 監(jiān)督 管理 Chapter X Supervision and Control 第二十九條 登記主管機(jī)關(guān)對(duì)企業(yè)法人依法履行下列監(jiān)督管理職責(zé): Article 29 The registration authorities shall exercise the following functions of supervision and control over enterprises as legal persons according to law: (一)監(jiān)督企業(yè)法人按照規(guī)定辦理開業(yè)、變更、注銷登 記; (1) supervising the registration for starting operations, the application for making changes and the cancellation of registration by enterprises as legal persons according to regulations。s registered capital。開業(yè)登記費(fèi)按注冊(cè)資金總額的 1‰繳納;注冊(cè)資金超過一千萬元的,超過部分按 0. 5‰繳納;注冊(cè)資金超過一億元的,超過部分不再繳納。 Article 24 A system for conducting annual checkup shall be instituted to administer the registration of enterprises as legal persons. An enterprise as a legal person shall submit its annual checkup report, its balance sheet or statement of assets and liabilities to the registration authority at the time it prescribes. The registration authority shall check up the major items contained in the registration of the enterprise as a legal person. 第二十五條 登記主管機(jī)關(guān)核發(fā)的《企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照》是企業(yè)法人憑證,除登記主管機(jī)關(guān)依照法定程序可以扣繳或者吊銷外,其他任何單位和個(gè)人不得收繳、扣押、毀壞。 未經(jīng)登記主管機(jī)關(guān)批準(zhǔn),其他單位不得發(fā)布企業(yè)法人登記公告。 Article 21 Whenever an enterprise as a legal person is to cancel its registration, it must submit an application signed by its legal representative, a document of approval issued by the department in charge or by the authority for examination and approval, a certificate showing the pletion of the clearing up of its liabilities, or a document showing that a liquidation anization will be responsible for clearing up its creditor39。 Article 17 An enterprise as a legal person shall apply for making changes in its registration whenever it changes its name, residence, site, legal representative, economic nature, scope of business, mode of operation, registered capital or duration of operation and whenever it increases or disbands its branches. 第十八條 企業(yè)法人申請(qǐng)變更登記,應(yīng)當(dāng)在主管部門或者審批機(jī)關(guān)批準(zhǔn)后三十日內(nèi),向登記主管機(jī)關(guān)申請(qǐng)辦理變更登記。 (7) other relevant papers and certificates. 第十六條 申請(qǐng)企業(yè)法人開業(yè)登記的單位,經(jīng)登記主管機(jī)關(guān)核準(zhǔn)登記注冊(cè),領(lǐng)取《企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照》后,企業(yè)即告成立。 (四)資金信用證明、驗(yàn)資證明或者資金擔(dān)保; (4) a certificate of its credit worthiness, a certificate of the verification of its capital or a guarantee for its capital。 Article 14 An enterprise as a legal person shall apply to a registration authority for registration for starting operations within 30 days after the approval of the department in charge of it or that of an authority for examination and approval. For an enterprise which does not have a department in charge or authority for examination and approval, its application for registration for starting operations shall be examined by a registration authority. 登記主管機(jī)關(guān)應(yīng)當(dāng)在受理申請(qǐng)后三十日內(nèi),做出核準(zhǔn)登記或者不予核準(zhǔn)登記的決定。 Article 12 The registered capital of an enterprise as a legal person represents the total value of the property the State entrusts to it for operation and management or that of the property owned by the enterprise itself. 企業(yè)法人辦理開業(yè)登記,申請(qǐng)注冊(cè)的資金數(shù)額與實(shí)有資金不一致的,按照國家專項(xiàng)規(guī)定辦理。 Article 10 An enterprise as a legal person shall use only one name. The name to be used by the enterprise as a legal person in its application for registration shall be examined by the registration authorities and, after it is approved and registered, the enterprise as a legal person shall enjoy the right to the exclusive use of the registered name within a definite limit. 申請(qǐng)?jiān)O(shè)立中外合資經(jīng)營企業(yè)、中外合作經(jīng)營企業(yè)和外資企業(yè)應(yīng)當(dāng)在合同、章程審批之前,向登記主管機(jī)關(guān)申請(qǐng)企業(yè)名稱登記。 Article 8 The application of an enterprise for r
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1