【正文】
exit owing to involvement in unresolved civil cases。 and(3) persons who have mitted other acts in violation of chinese law who have not been dealt with and against whom the petent authorities consider it necessary to institute prosecution.article 24 frontier inspection offices shall have the power to stop aliens belonging to any of the following categories from leaving the country and to deal with them according to law:(1) holders of invalid exit certificates。(2) holders of exit certificates other than their own。 and(3) holders of forged or altered exit certificates.chapter viadministrative organsarticle 25 china39。s diplomatic missions, consular offices and other resident agencies abroad authorized by the ministry of foreign affairs shall be the chinese government39。s agencies abroad to handle aliens39。 applications for entry and transit.the ministry of public security, its authorized local public security organs, theministry of foreign affairs and its authorized local foreign affairs departments shall be the chinese government39。s agencies in china to handle aliens applications for entry, transit, residence and travel.article 26 the authorities handling aliens applications for entry, transit, residenceand travel shall have the power to refuse to issue visas and certificates or to cancel visas and certificates already issued or declare them invalid.the ministry of public security and the ministry of foreign affairs may, when necessary, alter decisions made by their respectively authorized agencies.article 27 an alien who enters or resides in china illegally may be detained forexamination or be subjected to residential surveillance or deportation by a public security organ at or above the county level.article 28 while performing their duties, foreign affairs police of the public security organs at or above the county level shall have the power to examine the passports and other certificates of aliens. when conducting such examinations, the foreign affairs police shall produce their own service certificates, and relevant organizations or individuals shall have the duty to offer them assistance.chapter viipenaltiesarticle 29 if a person, in violation of the provisions of this law, enters or leaveschina illegally, establishes illegal residence or makes an illegal stopover in china, travels to places closed to aliens without a valid travel document, forges or alters an entry or exit certificate, uses another person39。s certificate as his own or transfers his certificate, he may be penalized by a public security organ at or above the county level with a warning, a fine or detention for not more than ten days. if the circumstances of the case are serious enough to constitute a crime, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.if an alien subject to a fine or detention by a public security organ refuses to accept the penalty, he may, within 15 days of receiving notification, appeal to the public security organ at the next higher level, which shall make the final decision。 he may also directly file suit in the local people39。s court.article 30 in cases where a person mits any of the acts stated in article 29 of this law, if the circumstances are serious, the ministry of public security may impose apenalty by ordering him to leave the country within a certain time or may expel him from the country.chapter viiisupplementary provisionsarticle 31 for the purpose of this law the term alien means any person not holding chinese nationality according to the nationality law of the people39。s republic of 32 transitory entry into and exit from china by aliens who are nationals of a country adjacent to china and who reside in areas bordering on china shall be handled according to any relevant agreements between the two countries or, in the absence of such agreements, according to the relevant provisions of the chinese 33 the ministry of public security and the ministry of foreign affairs shall, pursuant to this law, formulate rules for its implementation, which shall go into effect after being submitted to and approved by the state council.article 34 affairs concerning members of foreign diplomatic missions and consular offices in the people39。s republic of china and other aliens who enjoy diplomatic privileges and immunities, after their entry into china, shall be administered in accordance with therelevant provisions of the state council and its petent departments.article 35 this law shall go into effect on february 1, 1986.第五篇:半年度農(nóng)機管理小結重點推廣大型耕作機械和小麥機條播技術。各類拖拉機總數(shù)達1733臺,年上半年我區(qū)的農(nóng)機總動力達3。75萬千瓦。以及各類配套農(nóng)業(yè)機械數(shù)千臺套,超額完成了年初確定的目標。為了確保這些機械能夠順利平安的投入到農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中去,工作除了平時的監(jiān)理、管理、推廣工作外,最主要的就是搞好一年一度的農(nóng)機檢審工作,今年年初,站就結合我區(qū)的實際,下發(fā)了關于開展年度拖拉機年檢及駕駛員平安宣傳教育工作的通知”文件,召開了三個鄉(xiāng)鎮(zhèn)的站長會議,強調了年檢工作的任務、要求、措施。年檢中我主要采取集中年檢,任務到人,鎮(zhèn)站配合的方法。截止到目前為止,區(qū)今年檢拖拉機84臺,變形拖拉機226臺,聯(lián)合收割機20臺,占應檢車輛的90%以上。對300多名駕駛員進行了平安教育。因今年駕駛員實行記分制,有效期內不需要年審,所以沒有年審人數(shù)和年審率。截止到6月底,站共辦理補證、變卦、過戶、換牌等手續(xù)達百起,制行駛證150多本,換行駛證100本,登記證書95本,制駕駛證25本,發(fā)放號牌90多副。對已年檢的車輛都建立了文字和電子檔案,可以隨查隨知。圍繞全年農(nóng)機監(jiān)理工作目標任務,今年我區(qū)的農(nóng) 本文來自轉載請保管此標記。機監(jiān)理工作還同時緊緊抓住農(nóng)機平安生產(chǎn)這個中心。認真落實農(nóng)機平安生產(chǎn)專項治理措施,層層鑒定農(nóng)機平安生產(chǎn)責任狀,依法行政,切實加強田檢路查,排查事故隱患,目前為止,共查運輸80多臺,糾正違章20多人次。主要是積極組織抓好以機耕、機播、為重點的農(nóng)機化作業(yè)服務,今年我農(nóng)機管理工作方面。認真做好“三夏”準備工作,發(fā)放跨區(qū)作業(yè)證18本。區(qū)今年補貼農(nóng)機200多臺/套。聯(lián)合收割機20多臺/套,根據(jù)文件精神。補貼資金達439萬元,為了使農(nóng)業(yè)機械購置補貼資金得到充沛、有效、合理的使用,使其在農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中發(fā)揮作用,提高農(nóng)業(yè)綜合生產(chǎn)能力,促進農(nóng)民增收。 下半年工作打算:一、進一步抓好農(nóng)機平安生產(chǎn)工作;二、組織機手參與“三秋”農(nóng)機大會戰(zhàn);三、做好農(nóng)機考試、檢驗、發(fā)牌發(fā)證等工作。確保機手有較高的素質。四、做好駕駛員的考核工作。五、做好農(nóng)機推廣工作。