freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

買賣合同(spc)-資料下載頁

2024-12-16 11:03本頁面

【導讀】{ "error_code": 17, "error_msg": "Open api daily request limit reached" }

  

【正文】 e(s) persist for more than twenty (20) days. 由于上述各種原因,只能減少或終止燃 料油的發(fā)送或接受,應延長或終止合同期限,但是前提是所提到的任何情況需持續(xù)超過 20 天。 The certificate issued in original by the petent recognized authority should be deemed as sufficient proof for the claim Force Majeure and duration. 公認的主管機關所開出的原始證明將被作為不可抗力造成延期的證明。 CLAUSE 15 – APPLICABLE LAW 條款 15 適用法 This agreement shall be interpreted in accordance with the laws of Hong Kong China. 協(xié)議適用中國香港法律。 CLAUSE 16 – BREACHES AND PENALTY 條款 16 違約與罰金 Subject to clause 14 herein, in the event of failure by the Seller or Buyer to ply with any of the obligation assumed under this Contract, shall entitle the other party, without prejudice to any other or recourses available to it, to consider such failure as breach of this Contract and to terminate the same, or to unilaterally suspend its performance until such failure is corrected, and in both cases, may claim direct damages for the breach of this Contract. 根據(jù)第 14 條 ,如果在遵循這份合同任何義務的情況下 ,賣方或者買方無法履行義務,將授權他方(不損害其它可提供的任何義務),認定無法履約違反了這份合同或者停止合同,或者單方面延期直至雙方修正結束 ,可根據(jù)合同要求損害賠償費。 After this Contract has been signed and sealed and copies exchanged electronically or otherwise via courier service, any party fails to follow the operation procedure shall be considered a breach of the Contract. The defaulting party is liable to pay a one – time penalty fees agreed upon by both Seller and Buyer as a form of pensation to the suffering party. 雙方合同簽字蓋章后,任何一方沒有按照操作程序執(zhí)行將被視為違約。違約方向另一方一次性賠償按照雙方同意的賠償書規(guī)定的金額。 CLAUSE 17 – ARBITRATION 條款 17 仲裁 All disputes arising in connection with the present Contract shall be settled in an amicable way firstly. Should the parties reach no agreement, and then the case shall be brought for final settlement under the rules of conciliation and arbitration of the international chamber of merce in Hong Kong, by one or more arbitrators appointed in accordance with the said rules. 若發(fā)生與本合同有關的糾紛 ,首先友好協(xié)商 .若雙方無法達成協(xié)議 ,則應提請國際商會并在香港指定一位或多位仲裁人按國際商會的 “商務仲裁規(guī)則” 作最終裁定。 Each party shall appoint one arbitrator who in turn will appoint a third arbitrator. Nothing in the agreement shall be construed to prevent any court having jurisdiction from issuing injunctions, attachment orders or orders for other similar relief in aid of any arbitration menced by the arbitrator(s) may entered in any court having jurisdiction hereof. 雙方各委任一名仲 裁者 ,在協(xié)議里沒有任何解釋可以阻止任何有審判權的法庭發(fā)布的命令, 仲裁者授權的判決可計入具有審判權的法庭。 Neither party shall fail to ply in a timely way with the obligations of this part to be performed in pursuant to this Contract even though a dispute may have been arisen and proceed into arbitration. 仲裁期間,雙方將繼續(xù)履行此協(xié)議中的義務不受仲裁的管轄。 Finding as assessed by the designated third arbitrator, without any possibility of recourse, will final and binding on both parties. 由委任的第三名仲裁員最終裁決 , 仲裁的判決將最終對雙方具有約束力。 CLAUSE 18 – SPECIAL CONDITION 條款 18 特殊規(guī)定 Buyer warrants that it has exerted and shall continue to exert its best efforts to avoid any action, which might be in any manner detrimental to Seller’s interest in the negotiat ion, execution and performance of this Contract. 在此合同的協(xié)商 ,執(zhí)行和履約中,買方保證盡力不發(fā)生任何有損賣方利益的事件。 The parties hereby agree that all terms, which are not specifically confirmed and agreed upon in this Contract, have to be referred to the general rules of the ICC INCOTERMS Edition 2021 with latest amendments. 雙方在此同意此合同中無需特別確認的所有條款必須遵守 ICC 國際商會國際貿易 2021 最新修訂本中基本規(guī)則。 The delivery schedule must report the dates of shipments, names of vessels (if not available it will be sufficient to state “TBN” – to be nominated) and the quantity to be loaded. 交貨時間表須寫明貨船日期 ,油輪名和裝載量 (若不提供 ,則為“ TBN”狀態(tài) 指定船舶 )。 CONFIDENTIALITY NON – DISCLOSURE / NON CIRCUMVENTION 保密性 /不可泄露 The undersigned parties do hereby accept and agree to the provisions of the international chamber of merce for non – circumvention and non – disclosure with regards to all and anyone of the parties in this transaction. 簽約雙方在此接受和同意遵守國際商會規(guī)則 ,在合約期間彼此尊重 ,不欺騙 ,不泄密,不超越。 To include but not limited to the Buyer, Seller, their agents, mandates, nominees, assignees, and all intermediates party to this agreement/Contract. 此合同機密性包括買方 ,賣方 ,他們的代理商 ,授權人 ,委任方 ,代理人和所有中間人 This agreement shall be kept in the strictest confidence between them for at least five (5) years from the date hereof. 雙方嚴格保密此協(xié)議書于此起至少五 (5)年。 Neither party is entitled to transfer their rights and/or obligations under this Contract to a third party with exceptions of financial agent of the seller/buyer, as it is provided in appendix no. 3 of the present Contract, and except where the third party is an entity whose majority ownership is the same as the original ownership Contract partner. In any case the transferring party will notify the other party in writing (including telex). After signing the present Contract all previous negotiations and correspondence between the parties in this connection will be considered null and void. If the seller ceases the Contract for any reason or fails to ply with the conditions thereof, performance bond shall enter into force. 任何一方在執(zhí)行合同之中,在得到對方同意的情況下,轉讓本合同的買賣權利及其義務給第三方。一旦本合同正式簽立之后,以前有關雙方類似交易當自動終止。如果賣方因為任何原因無法執(zhí)行合同,違約保證金將交付買方。 DELIVERY DOCUMENT 交付文件 A full set of 3/3 originals plus 3 nonnegotiable copies of Ocean Bill of Loading ma
點擊復制文檔內容
環(huán)評公示相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1