freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

tem8證書(shū)英文對(duì)照翻譯-資料下載頁(yè)

2024-11-03 22:23本頁(yè)面
  

【正文】 tish Embassy Whom It May Concern **** Development founded in 1995 with the registered capital of RMB20, 000, mainly deal with *****.Mr.*** has been working in our pany since to his outstanding working behavior, Mr.*** was promoted to the *** in charge of *****.Mr.*** worked hard and had opening up wide market for our pany, which made our pany has a stable position in the keener yearly salary is RMB 48,000 and his personal ine tax has been deducted and paid by our better development in the future, Mr.*** decided to go to Britain for further pany needs highqualified manager, so we totally agree with his study plan and sincerely hope that Mr.*** can e back to our pany for further work after finishing his do not hesitate to contact us if you require any further information!Hereby certified!General Manager: ******(停薪留職協(xié)議)停薪留職協(xié)議*******有限公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)與本公司職員****(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)就乙方自費(fèi)赴英國(guó)留學(xué)一事達(dá)成以下協(xié)議:甲方責(zé)任義務(wù):****,自***年至****年;,甲方為乙方保留職位,停發(fā)乙方月薪,按期為乙方繳納養(yǎng)老保險(xiǎn)金;,甲方為其恢復(fù)原有職位。乙方責(zé)任義務(wù): ,費(fèi)用自理;。如違反協(xié)議,甲方 將不再為乙方保留職位及待遇。本協(xié)議一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。協(xié)議方: 甲方: 乙方:**********有限公司 ****** ****年**月**日Agreement(Translation)********Co., Ltd.(Part A)reached an agreement with the employee ****(Part B)on***39。s study in the UK by his duty of Part A: deadline of part B’s leaving his post is *** year and *** months, from ***to ***。 A will keep part B’s post and pay oldage pension for part B。 A will resume Part B’s post when Part B returns to China after duty of Part B: B pays his own total fees during his study in the UK。 graduation, part B should go back to work at part A according to this part B disobeys this agreement, part A will not keep part B’s post and agreement is in A and Part B each have one a:**************Co., b:******** 00/00/0000第五篇:翻譯證書(shū)現(xiàn)在市面上有三張證書(shū):A,北外和聯(lián)合國(guó)同聲傳譯處聯(lián)合舉辦的,受訓(xùn)完畢派往聯(lián)合國(guó)工作。因?yàn)殡y度頗大,受訓(xùn)人員通常比較少?;驹诒蓖庑?nèi)選拔,具有公務(wù)員性質(zhì) B,人事部的翻譯資格證書(shū),全國(guó)通用,分為口譯和筆譯兩種。難度分別為3級(jí),2級(jí),1級(jí)。1級(jí)證書(shū)不公開(kāi)考試,也帶有某種內(nèi)部評(píng)定的性質(zhì),且市面上只有3級(jí)和2級(jí)的學(xué)習(xí)資料。C,上??谧g資格證書(shū)考試。該證書(shū)在三張證書(shū)中最先推廣,比較好地適應(yīng)了中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,在華東地區(qū)尤其是長(zhǎng)三角地區(qū)影響力最大??紤]到杭州的情況和大學(xué)生畢業(yè)就業(yè)之需,提供參考觀點(diǎn)如下:第一,北外的證書(shū)和人事部一級(jí)證書(shū)不需要去追逐,任何努力在可以預(yù)見(jiàn)的未來(lái)都是沒(méi)有結(jié)果的,因此這樣的努力也是不必要的。第二,上??谧g證書(shū)考試和人事部證書(shū)考試的難度關(guān)系:上海中級(jí)口譯證書(shū)考試比人事部的3級(jí)證書(shū)簡(jiǎn)單些,上海高級(jí)口譯證書(shū)介于人事部的3級(jí)證書(shū)和2級(jí)證書(shū)之間。第三,考慮到絕大部分學(xué)員的英語(yǔ)能力,建議學(xué)員從上海的口譯證書(shū)開(kāi)始學(xué)起。一來(lái)起步不是太難,學(xué)習(xí)過(guò)程中不會(huì)太受打擊。二來(lái)只要將上海高級(jí)口譯證書(shū)考試拿下,那么通過(guò)自己的能力就可以較輕松地攻克人事部的2級(jí)證書(shū)。這樣并不等于說(shuō)上??谧g證書(shū)考試難度不大。根據(jù)我的主考經(jīng)驗(yàn)和以往數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),上海口譯證書(shū)考試(筆試+口試)總體通過(guò)率均不超過(guò)12%。筆試階段中級(jí)口譯的通過(guò)率大概為40%,高級(jí)口譯的通過(guò)率不到30%。但到了口試階段,通過(guò)率更加悲壯約為30%。因此這張證書(shū)的含金量相當(dāng)?shù)母?,所涉及的知識(shí)面和信息量也相當(dāng)?shù)膹V,是就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)中超越諸多英語(yǔ)證書(shū)的利器。要想很好的攻克上??谧g證書(shū),需要從如下幾點(diǎn)認(rèn)真做起:第一,確定發(fā)展道路。如果考生有意向沖擊口譯或者翻譯能力,并且依靠該能力贏得競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì),那么按照如下做法會(huì)比較省時(shí),高效。中級(jí)口譯筆試—〉中級(jí)口譯口試—〉高級(jí)口譯—〉高級(jí)口譯口試〉人事部2級(jí)。在這個(gè)過(guò)程中,需要注意幾點(diǎn):A,高級(jí)口譯不能包括中級(jí)口譯。雖然當(dāng)年本人直接越過(guò)中級(jí)口譯獲得了高級(jí)口譯證書(shū)。但事后看來(lái),中級(jí)口譯所涉及的東西是高級(jí)口譯不具備的。中級(jí)口譯涉及的面比較微觀實(shí)用,高級(jí)口譯涉及的面抽象玄乎。B,中級(jí)口譯筆試結(jié)束后只需要沖擊口試一次,不管通過(guò)與否都無(wú)所謂。需要立刻調(diào)整狀態(tài)沖擊高級(jí)口譯,而在高級(jí)口譯階段,則需要想盡任何辦法通過(guò)口試,此處沒(méi)有后退的余地。C,高級(jí)口譯通過(guò)之后,參看人事部的3級(jí)資料,同時(shí)不要松懈對(duì)高級(jí)口譯知識(shí)點(diǎn)的理解和鞏固。這個(gè)過(guò)程大概需要一年,有了這一年的鞏固,憑借高級(jí)口譯的證書(shū)和能力,市面上已經(jīng)鮮有競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,同時(shí)大小會(huì)議都能從容應(yīng)付。D,在經(jīng)過(guò)一年的鞏固和提高之后,可以沖擊人事部的2級(jí)證書(shū),不管是筆譯證書(shū)還是口譯證書(shū)。這個(gè)時(shí)候不需要參加任何課程,自己可以比較輕松的攻克。因?yàn)榈搅诉@個(gè)階段,考生實(shí)際上已經(jīng)有了2級(jí)證書(shū)的能力,所缺乏的就是2級(jí)的證書(shū)。第二,端正好態(tài)度??谧g證書(shū)考試是能力和實(shí)力的體現(xiàn),沒(méi)有多少考試技巧可言。唯有扎實(shí)的功底方能助考生勝出。建議感興趣的學(xué)員首先要好好鞏固詞匯。鑒于口譯沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的詞匯,學(xué)員只要能將六級(jí)詞匯好好掌握,那么問(wèn)題就不大了。通常為了中級(jí)口譯順利過(guò)關(guān),需要將六級(jí)詞匯掌握至少5遍。為了沖擊高級(jí)口譯,需要將六級(jí)詞匯掌握20遍以上。口譯考試不同于四六級(jí)以及考研。后者有很多的消極詞匯(passive vocabulary),即只要在考試時(shí)認(rèn)得,不需要主動(dòng)記憶和運(yùn)用。前者需要考生記住的任何一個(gè)單詞都能為你隨心所欲的使用,因此對(duì)于詞匯要相當(dāng)?shù)氖炀?。第三,針?duì)上??谧g證書(shū)考試,學(xué)員可以參考如下學(xué)習(xí)方法:重視四本書(shū):聽(tīng)力,口譯,筆譯,閱讀理解。1,口語(yǔ)書(shū)的內(nèi)容可以自己參看,對(duì)于考試沒(méi)有多大的幫助。2,聽(tīng)力在筆試時(shí)占到90分,分值相當(dāng)大,不容忽視。并且聽(tīng)力部分的兩個(gè)聽(tīng)譯段落中有一個(gè)段落出自聽(tīng)力教材。在鍛煉聽(tīng)力的時(shí)候希望能夠做到如下幾點(diǎn):A,如果聽(tīng)不懂,那么參看后面的script,這樣再聽(tīng)時(shí)則會(huì)發(fā)現(xiàn)原來(lái)聽(tīng)不懂的東西就可以聽(tīng)懂了,并且聽(tīng)不懂的地方就是你的問(wèn)題所在。這樣一本書(shū)聽(tīng)下來(lái),可以糾正很多的錯(cuò)誤,做到真正的提高。B,建議在聽(tīng)的時(shí)候準(zhǔn)備一“材”多用,首先將它視為聽(tīng)力教材,在完成這個(gè)目的之后,好好的研究?jī)?nèi)容。它是一套不錯(cuò)的口語(yǔ)教材。當(dāng)然要做到這一點(diǎn),必須在閱讀的時(shí)候從中英兩個(gè)方面來(lái)考慮,即,看著英文思考中文的意思。這樣一本書(shū)下來(lái),不但積累了口語(yǔ)表達(dá)信息,也鍛煉了“譯”的能力。3,重視口譯與筆譯的原因也很簡(jiǎn)單。第一,分值。不管是中級(jí)還是高級(jí),譯的成份都占到100分。其次,在口譯筆試中,尤其是高級(jí)口譯比試中,由于閱讀理解量大題難,大部分人在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)都看不完,做題時(shí)更不用說(shuō)正確率了。所以這一塊的唯一解決方法就是想辦法爭(zhēng)取時(shí)間。這部分時(shí)間唯有從翻譯那里擠出來(lái)。如果一開(kāi)始就重視翻譯和口譯,那么理想的話(huà)可以為閱讀理解多爭(zhēng)取一倍的時(shí)間。第二,在筆試完后大概一個(gè)月的樣子就可以知道是否有資格參加口試。如果到那個(gè)時(shí)候再準(zhǔn)備,那么已經(jīng)晚了。所以建議在筆試開(kāi)始的時(shí)候就應(yīng)該看完筆譯,口譯的第一遍。在口試前的一個(gè)月內(nèi)再將這兩本書(shū)看完兩遍。第一遍看著文章推測(cè)譯文,第二遍看著譯文推測(cè)原文。第三遍和第一遍一樣。這樣三遍下來(lái)便可盡收考試要點(diǎn),做到無(wú)招勝有招。當(dāng)然不是背下來(lái),因?yàn)樗性囶}都是似曾相識(shí),但又不是出自書(shū)本。4,閱讀理解是大部分人比較忽視的一塊。但是由于口譯這個(gè)東西融入了太多的中國(guó)成份,那么久而久之,口譯學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言感覺(jué)會(huì)被毒害。因此仔細(xì)閱讀《閱讀理解》這本書(shū)有助于定期解毒。同時(shí)閱讀理解提供的信息很多,值得收集。在閱讀這本書(shū)的時(shí)候不應(yīng)太快,按照自己的速度慢慢看。不要把它看作閱讀理解題目來(lái)做。重在欣賞和積累英語(yǔ)人士的優(yōu)美、地道表達(dá)。至于口試部分,其實(shí)沒(méi)有多少好擔(dān)心的。出現(xiàn)一個(gè)考場(chǎng)16個(gè)考生不過(guò)的情況本來(lái)可以避免。關(guān)鍵是考生在筆試的時(shí)候就有投機(jī)的成份,沒(méi)有真正提高自己的英語(yǔ)能力。并且在口譯的時(shí)候有了太多無(wú)謂的心理壓力。通常能夠通過(guò)第一階段的考生沒(méi)有理由通不過(guò)第二階段。主要是自己嚇?biāo)雷约?,并且把過(guò)多的精力放到了口語(yǔ)表達(dá)上面。要想很好的處理這個(gè)問(wèn)題,需要考生在第一階段時(shí)就端正態(tài)度,不要將口譯考試當(dāng)作一門(mén)有很多考試技巧的考試,而是要扎扎實(shí)實(shí)提高自己的英語(yǔ)能力。否則即使第一階段能夠通過(guò),在第二階段也要栽跟頭。其次,平時(shí)練習(xí)口譯時(shí)要注意“筆記”和“聽(tīng)”的比例。最好的狀態(tài)是將70%的精力放在聽(tīng)上,30%的精力放在隨意筆記上。保證筆記的速度和磁帶朗讀速度一致,即篩選最重要的中心詞記錄。第四,個(gè)人認(rèn)為口譯人人能做,不分專(zhuān)業(yè)和天賦。關(guān)鍵看功夫能不能花到家。在這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)越發(fā)激烈的社會(huì)上,和翻譯相關(guān)的行業(yè)依然保持了比較高的競(jìng)爭(zhēng)力和工資水平。同時(shí)翻譯不是一個(gè)狹隘的概念,只要具備了高級(jí)口譯的扎實(shí)能力,那么任何考試輕松拿下。因此是值得有志青年努力追求。雖然在諸多的比試和選擇中,我們可能在某些環(huán)節(jié)處于劣勢(shì),但是扎扎實(shí)實(shí)的高級(jí)口譯能力必將還你一個(gè)“英雄不問(wèn)出處”。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1