freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

雜詩原文翻譯及賞析(集錦)[推薦5篇]-資料下載頁

2024-10-29 04:54本頁面
  

【正文】 告別了過去,但又滿懷希望地迎接新生活,致力于培養(yǎng)年輕一代。他對國家民族的那一份執(zhí)著的忠忱,至此化為薪盡火傳、澤被后人的一種使命感,“落紅”的形象,就成了崇高獻(xiàn)身精神的象征。反復(fù)吟誦此詩,便會深感詩人一片冰心,照人肝膽!全詩意象單純,而情景渾成,比興無端,而心跡昭然,短短二十八字,展示了詩人博大的胸懷,揭橥了一種難能可貴的生命價值觀,具有涵包天地的思想和感情容量,洵稱定庵詩的壓卷之作。己亥雜詩原文翻譯及賞析6原文:九州生氣恃風(fēng)雷,萬馬齊喑究可哀。我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。譯文只有狂雷炸響般的巨大力量才能使中國大地發(fā)出勃勃生機,然而社會政局毫無生氣終究是一種悲哀。我奉勸上天要重新振作精神,不要拘泥一定規(guī)格以降下更多的人才。注釋⑴九州:中國的別稱之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。王昌齡《放歌行》:“清樂動千門,皇風(fēng)被九州”。生氣:生氣勃勃的局面。恃(sh236。):依靠。⑵萬馬齊喑:比喻社會政局毫無生氣。喑(yīn),沉默,不說話。⑶天公:造物主。抖擻:振作,奮發(fā)。⑷降:降生,降臨。賞析:這是一首出色的政治詩。全詩層次清晰,共分三個層次:第一層,寫了萬馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現(xiàn)實社會。第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀狀,就必須依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量。暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會變革才能使中國變得生機勃勃。第三層,作者認(rèn)為這樣的力量來源于人材,而朝庭所應(yīng)該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國才有希望。詩中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀意象,寓意深刻,氣勢磅礴。詩的前兩句用了兩個比喻,寫出了詩人對當(dāng)時中國形勢的看法?!叭f馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動統(tǒng)治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現(xiàn)實狀況。“風(fēng)雷”比喻新興的社會力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著眼、整體著眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術(shù)境界。詩的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句。詩人用奇特的想象表現(xiàn)了他熱烈的希望,他期待著優(yōu)秀杰出人物的涌現(xiàn),期待著改革大勢形成新的“風(fēng)雷”、新的生機,一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現(xiàn)實,更憧憬未來、充滿理想。它獨辟奇境,別開生面,呼喚著變革,呼喚未來。第四篇:雜詩原文翻譯及賞析雜詩原文翻譯及賞析合集15篇雜詩原文翻譯及賞析1吳興雜詩交流四水抱城斜,散作千溪遍萬家。深處種菱淺種稻,不深不淺種荷花。古詩簡介《吳興雜詩》是清代學(xué)者阮元的詩作。這首詩前兩句寫吳興周圍河流縱橫交錯,分支遍及千家萬戶,既描繪出江南水鄉(xiāng)的美麗風(fēng)光,也為農(nóng)民進行水生植物生產(chǎn)交代了自然條件.后兩句不僅生動地反映了農(nóng)民進行種菱種稻種荷花等多種水生植物生產(chǎn)的繁忙場面,而且反映了農(nóng)民因地制宜,根據(jù)湖澤沼地水位深淺,合理安排種植品種的科學(xué)態(tài)度。詩句平易淺近,既有一種純真自然的情趣,也有發(fā)人深思的理趣。翻譯/譯文四條河流交錯環(huán)抱著吳興城,它們的流向與城墻偏斜。這四條河又分出許多溪水,溪水邊居住著許多人家。居民們利用這大好的自然條件,在水深的地方種上菱角,水淺的地方種植水稻,在那不深不淺的水域里種上荷花。注釋吳興:今浙江省湖州市。雜詩:題目中不指明題材內(nèi)容的詩。交流四水:即“四水交流”:四條河流交錯地流通。交流,交叉溝通。四水,湖州城附近有西苕溪、東苕溪,二水合成霅溪,另有一條東去的運河。抱城斜(xi225。):繞著城斜流。斜,指環(huán)城的河流并不是和城墻構(gòu)成平行直線而是斜斜地流著。散作:分散成。千溪:很多條流水。千,與后面的“萬”同用以形容數(shù)量多,均不是確數(shù)。遍:遍及。深處:水深的地方。菱(l237。ng):水生草本植物,果實叫菱角,可食。創(chuàng)作背景阮元在做浙江巡撫時,頗為關(guān)心百姓及農(nóng)事,不時出外巡視民情,因此對地方的山川形勢比較熟悉,這首《吳興雜詩》便作于嘉慶二年(1797)。在江南水鄉(xiāng),地處太湖南面的吳興(今浙江湖州)是最美麗的城市之一。苕溪、霅溪、苧溪、吳興塘等四水在這里匯流,這些干流又有無數(shù)分支遍布城外農(nóng)郊。臨水屋舍毗連,人煙稠密。人們利用天然的水利資源和肥沃的土地,發(fā)展生產(chǎn),美化環(huán)境,把家鄉(xiāng)變成米糧之倉,此詩即描寫吳興的田園風(fēng)光。賞析/鑒賞文學(xué)賞析“交流四水抱城斜,散作千溪遍萬家?!睂憛桥d地處水鄉(xiāng)的特殊自然風(fēng)光。讀者首先注意到兩句中的三個數(shù)量詞,它們寫出了密而不紊的一片水系。“四水”是主干,“千溪”是支流,“萬家”則意味著更多的支流。通過“交流”、“散作”“遍”等動詞勾勒,讀者仿佛凌空鳥瞰,一望收盡吳興水鄉(xiāng)風(fēng)光。被這密如蛛網(wǎng)的水系所分割,江南綠野就變成許多色塊組成的錦繡?!氨С切薄笔侵腑h(huán)城的干流與城墻有一定走向上的斜度,是自然形成的一種勢態(tài),大大小小的水流都是活水,它們給江南原野帶來了生機?!吧钐幏N菱淺種稻,不深不淺種荷花”兩句寫水鄉(xiāng)農(nóng)作及其特點:人們在水深處種菱,水淺處種稻,而在不深不淺的地方種藕。它首先給讀者呈現(xiàn)的是一派富庶的景象,難怪“人人都說江南好”,難怪有“蘇杭熟,天下足”的俗諺了。這兩句還給人更多的美感,在前二句的背景上描繪了更加生動的景物,即各種作物互相間雜,組成繽紛錯綜的圖案。不說種藕而說種“荷花”,固然是為了字?jǐn)?shù)韻腳的要求,但也使人從經(jīng)濟價值觀念中跳出來,從審美價值角度來審視這幅圖景。待到夏秋之交,綠的菱葉,黃的稻浪,紅的荷花交相輝映,那是一幅格外宜人的圖畫。從語言風(fēng)韻看,這兩句也極有意趣,上句以“句中排”形式,揭出一“深”一“淺”,相反相成,已給人有唱嘆宕跌、無限妍媚之感。而作者能事未盡,又寫出一個“不深不淺”,對上句來了個折中,表現(xiàn)出絕妙的平衡;而在“深”“淺”字面上前分后總,又推出一層唱嘆之音,使此詩洋洋乎愈歌愈妙。地理內(nèi)涵此詩的頭兩句刻畫的是河流水系的分形特征?!敖涣鳌薄ⅰ靶薄被蚨嗷蛏僖淹嘎冻鲎髡邔λ挡灰?guī)則性、復(fù)雜性的觀察和感受,是對整形幾何觀的某種超越。第二句更是關(guān)于水系分形的典型刻畫,準(zhǔn)確、生動而富有韻味?!吧⒆鳌本褪欠稚⒌囊馑?,從環(huán)抱吳興城的四水沿河上溯,作者看到的是不斷分叉而形成的千溪萬流,整體上構(gòu)成一幅分支式分形圖。水系的分形造就了居民點分布的分形。自然界的水系本來是由千溪萬澗逐步匯聚而成的,村落是人們擇水而居所形成的,都是一類分形結(jié)構(gòu)。作者采用詩家慣常的人格化手法,仿佛是先有了居民點的分形分布,而后河流為了親近千村萬戶,便從吳興城外的四水開始,逐步分散為千溪萬澗,遍灑人間。水系是自然地理系統(tǒng)的分形,居民點分布是人文系統(tǒng)的分形,兩幅分形畫面不可分離地交織在一起,既展示了獨特的美學(xué)意韻,又體現(xiàn)了大地的厚德載物。地理分形造就了氣象的分形特征,地理分形與氣象分形共同造就了生態(tài)環(huán)境的分形特性,導(dǎo)致動植物的多樣性、差異性、相關(guān)性和復(fù)雜性,形成植物生態(tài)系統(tǒng)的分形特性。詩作的后兩句表明作者在一定程度上已經(jīng)意會到這種生態(tài)分形,通過對農(nóng)作物間種的形象描繪,反映了河流分形帶來的生態(tài)多樣性,進一步豐富了詩作對水系分形描繪的內(nèi)涵。哲學(xué)啟示此詩以優(yōu)美的語言描繪了江南水鄉(xiāng)的美麗風(fēng)光,給人以美的享受。更蘊涵著深刻的哲學(xué)思想。詩的末二句將這遍及千家萬戶的溪水分三類,即“深”處?!皽\”處和“不深不淺”處,并且分別為它們做了科學(xué)的安排,即“深”處種“菱”,“淺”處種“稻”,“不深不淺”處種“荷花”。全詩之妙,即在這三種安排之上。這三種安排的共同特點是從實際出發(fā),因地制宜。惟其如此,菱、稻、荷花俱可長得茁壯喜人。反之,如果“一刀切”,不顧客觀實際,那將會產(chǎn)生災(zāi)難性的的后果。這二句語言簡潔,但哲學(xué)思想?yún)s非常豐富。它告訴人們:做任何事情都要從實際出發(fā),具體地講,就是從實際需要和實際可能出發(fā),因地制宜,因時制宜,在按客觀規(guī)律辦事的基礎(chǔ)上充分發(fā)揮人的主觀能動性,爭取實踐的成功和目標(biāo)的實現(xiàn)。絕不能背離實際需要和實際可能,形而上學(xué)地搞“一刀切”、絕對化。要在水深處種菱角,在水淺處種稻子,在不深不淺的地方種上荷花。不管水深水淺,一律種菱角,或者一律種稻子、種荷花,都是錯誤的。對于人生來說,也是如此。每一一個人,各有各的抱負(fù),各有各的處境,各有各的能力,各有各的環(huán)境,各有各的機遇。關(guān)鍵在于,從實際需要和可能出發(fā),因地制宜,因時制宜,找準(zhǔn)自己的定位,爭取事業(yè)的成功,實現(xiàn)人生的價值。水深處種菱角,不深不淺種荷花,再淺可以種稻,再淺沒有水還可以長草。只要遵循這樣的哲學(xué)思想,每一個人都能夠?qū)崿F(xiàn)自己的人生價值。雜詩原文翻譯及賞析2原文:雜詩明代:王夫之悲風(fēng)動中夜,邊馬嘶且驚。壯士匣中刀,猶作風(fēng)雨鳴。飛將不見期,蕭條陰北征。關(guān)河空杳靄,煙草轉(zhuǎn)縱橫。披衣視良夜,河漢已西傾。國憂今未釋,何用慰平生。譯文:悲風(fēng)動中夜,邊馬嘶且驚。悲涼的北風(fēng)在半夜里呼嘯,邊地的戰(zhàn)馬被驚起而嘶鳴。壯士匣中刀,猶作風(fēng)雨鳴。壯士的寶刀在匣中發(fā)出風(fēng)雨般的鳴叫聲。飛將不見期,蕭條陰北征。北上抗清的事業(yè)受阻,如同李廣一樣英勇善戰(zhàn)的飛將軍不受重視,無法出征。關(guān)河空杳靄,煙草轉(zhuǎn)縱橫。祖國大地籠罩在迷茫的云霧里,到處是寒煙衰草一片凄清。披衣視良夜,河漢已西傾。我披衣起來看這美好的夜色,銀河西傾,天已將明。國憂今未釋,何用慰平生。國憂至今尚未解除消釋,用什么來告慰我平生報國之心!注釋:悲風(fēng)動中夜,邊馬嘶(sī)且驚。邊馬:邊地前線的戰(zhàn)馬。壯士匣(xi225。)中刀,猶作風(fēng)雨鳴。匣中刀:古人以刀劍在匣喻壯士不得志,刀劍有聲,表示不平。飛將不見期,蕭條陰北征。期:期會,知遇,重視。關(guān)河空杳(yǎo)靄(ǎi),煙草轉(zhuǎn)縱橫。杳靄:云氣深遠(yuǎn)迷茫的樣子。披衣視良夜,河漢已西傾。國憂今未釋,何用慰平生。賞析:這首五言古詩是《雜詩四首》中的第四首。順治五年(公元648年)清軍進入湘中,王夫之參加衡山義軍抗清,兵敗后,南走投奔廣東肇慶的南明桂王政權(quán),次年永歷三年(公元1649年)被授于掌傳旨、冊封之職的“行人”職務(wù)。但桂王左右的一些官僚并不以國事為重,依然大搞黨爭。王夫之對此極為憤慨,曾上書劾奏王化澄黨爭誤國,王化澄等人恨之入骨,想借機害他。王夫之乃北走桂林依瞿式耜。永歷四年(公元1650年)桂林陷落,瞿式耜殉難,王夫之輾轉(zhuǎn)逃回家鄉(xiāng)。這首詩大約寫于1648—1650年之間。雜詩原文翻譯及賞析3秦淮雜詩二十首其一年來腸斷秣陵舟,夢繞秦淮水上樓。十日雨絲風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋。翻譯一年多來那停泊秣陵畫舫行舟讓人想念,秦淮水上閣樓讓人魂牽夢繞。整個大地都籠罩在多日的細(xì)雨微風(fēng)中,一片朦朧,本應(yīng)是姹紫嫣紅,如今卻似殘秋。注釋秣陵:南京古名。夢繞:往事縈懷。雨絲風(fēng)片:細(xì)雨微風(fēng)。多指春景。創(chuàng)作背景秦淮河流貫?zāi)暇┏侵?,明末河畔歌館舞榭特盛。公元1661年(清順治十八年),王士禛以揚州推官奉命至南京讞獄,居河側(cè),感秦淮舊事,作此組詩,抒盛衰興亡之感。本首詩即是其中一首。賞析秦淮河流貫?zāi)暇┏侵?,明末河畔歌館舞榭特盛。公元1661年(清順治十八年),王士禛以揚州推官奉命至南京讞獄,居河側(cè),感秦淮舊事,作此組詩,抒盛衰興亡之感。詩流麗悱側(cè),情韻悠遠(yuǎn)。原作二十首,《漁洋精華錄》刪六首。此乃組詩之第一首,寫作此組詩之緣由,奠定了組詩風(fēng)格哀婉的基調(diào)。“年來腸斷秣陵舟,夢繞秦淮水上樓?!蓖ㄟ^言懷虛寫秦淮的人文景觀(舟、樓),秣陵的自然地理特點(秦淮河流貫市區(qū))已寓于其中。作者對秦淮勝地向往已久,故說:“年來腸斷秣陵舟,夢繞秦淮水上樓“?!睌嗄c”一詞有二義,一為極度悲傷,二為極度思念。前者如曹操《蒿里行》:“生民百遺一,念之?dāng)嗳四c。”后者如曹丕《燕歌行》:“念君客游思斷腸,慊慊思?xì)w戀故鄉(xiāng)?!弊匀?,因思而悲是常見的心理現(xiàn)象,故此二義亦相通。這句詩中的“腸斷”,用的是第二義。與下句的“夢繞”相對應(yīng),合言正所謂“晝思夜想”,可見作者對秦淮勝景的情之切、思之深。在詩中,秣陵屬地而言舟,秦淮屬水而言樓,可見此舟非一般的舟,乃是行駛或停泊于內(nèi)陸河的畫船游舫;此樓亦非一般的樓,而是臨水的雕梁畫棟。這確實是秦淮勝景的特色。此地曾經(jīng)繁華一時、聲名遠(yuǎn)播,正是作者為之“腸斷”“夢繞”所在?!笆沼杲z風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋?!蓖ㄟ^記游實寫秦淮的自然景觀(雨絲風(fēng)片、濃春煙景),但當(dāng)時社會變遷的痕跡(秦淮無復(fù)舊日繁華)也宛然可尋。“十目雨絲風(fēng)片罩,濃春煙景似殘秋。“寫詩人親履其境后的印象。明代湯顯祖劇作《牡丹亭》第十出《驚夢》有云:“朝飛暮卷,云霞翠軒,雨絲風(fēng)片,炯波商船”。王士禎的詩句脫化于此,而又自出新意。上引《牡丹亭》諸句重在描寫令人神怡的美景,而王士禎的“濃春煙景似殘秋”卻透露出無限的感傷。“濃春”不是初春,而是春意正濃的時節(jié);“殘秋”顯然一片凋零、屑近嚴(yán)冬了。春意正濃的秦淮勝地,本應(yīng)姹紫妍紅、美不勝收,如今卻是這等蒼涼。作者的感受很深沉,但是這種感受的內(nèi)容是什么?作者并未明言。“殘秋”是時令即將交替的關(guān)捩點,也許詩人由時令的交替想到王朝的興替,頓起故國之思、黍離之悲吧?;蛟S詩人什么都沒想,只是為秦淮河畔的實況與自己的心理預(yù)期大相徑庭而覺得失望吧。作者雖未明言,讀者卻可因此而生出許多聯(lián)想與忖度,欣賞此詩豐富的美感。此詩以樂景抒哀情,由“腸斷”兩字可知作者懷著悲傷凄涼的心境來到了秦淮河邊,雖是“雨絲風(fēng)片”的春日,但在綿綿的細(xì)雨中,在瀟瀟的春風(fēng)中,作者只感到了對秦淮河今昔對比的無限悲涼,濃艷的春光也安慰不了如殘秋般的內(nèi)心。全詩表達(dá)了作者對秦淮河凄涼蕭條的哀傷感懷之情。雜詩原文翻譯及賞析4原文:浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物,化作春泥更護花。譯文離別京都的愁思浩如水波向著日落西斜的遠(yuǎn)處延伸,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。從枝頭上掉下來的落花不是無情之物,即使化作春泥,也甘愿培育美麗的春花成長。注釋浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無限。吟鞭:詩人的馬鞭。東指:東方故里。即:到。天涯:指離京都遙遠(yuǎn)。落紅:落花。花朵以紅色者為尊貴,因此落花又稱為落紅?;ǎ罕扔鲊?。賞析:清道光十年(1839)春末,龔自珍因事辭去禮部主事之職,于農(nóng)歷四月二十三日動身南歸。詩人客居京城達(dá)二十年之久,北京已成了他的第二故鄉(xiāng)。今日一
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1