【正文】
茲證明申請人(小孩子的名字)是關(guān)系人(父親、母親的名字)的兒子/女兒。中華人民共和國(具體哪個市哪個區(qū)的公證處)公證員名字具體日期(公證處蓋章)以下是公證書的英文樣版: translation notarial certificate of kinship applicant:(child’s name), sex(male/female), date of residing address: related party:(father’s name), male, date of residing address:(mother’s name),female, date of residing address: this is to certify that applicant(child’s name)is the(father’s name amp。 mother’s name)son / public:(sealed)notary public office of ****** the people’s republic of china(sealed)date:(no.)篇四:親屬關(guān)系公證樣本親屬關(guān)系公證書公證書的編號(以事實情況而定)申請人:小孩子的名字(****),性別(男/女),出生年月日,現(xiàn)住址。關(guān)系人:父親名字,性別(男),出生年月日,現(xiàn)住址。母親名字,性別(女),出生年月日,現(xiàn)住址。茲證明申請人(小孩子的名字)是關(guān)系人(父親、母親的名字)的兒子/女兒。中華人民共和國(具體哪個市哪個區(qū)的公證處)公證員名字 具體日期(公證處蓋章)以下是公證書的英文樣版: translation notarial certificate of kinship(no.)applicant:(child’s name), sex(male/female), date of residing address: related party:(father’s name), male, date of residing address:(mother’s name),female, date of residing address: this is to certify that applicant(child’s name)is the(father’s name amp。 mother’s name)son / public:(sealed)notary public office of ****** the people’s republic of china(sealed)date:篇五:親屬關(guān)系公證書親屬關(guān)系公證書()字第號申請人:王,女,1930年12月1日出生,現(xiàn)住市區(qū)胡同號。申請人:劉,女,1965年6月15日出生,現(xiàn)住日本國市街號。根據(jù)申請人的身份證、戶籍簿及女兒寄來的赴日探親邀請函,經(jīng)核實無誤后,茲證明申請人王是關(guān)系人劉的母親。中華人民共和國市公證處年月日公證員 (公證處公章)評分要求:符合格式10分。內(nèi)容齊全10分。未把申請人和關(guān)系人的基本情況寫在公證書的正文之內(nèi)也算正確(即不在文書開頭單列申請人和關(guān)系人的基本情況)。證詞的文字表述使用教材中的“根據(jù)當(dāng)?shù)毓膊块T戶籍檔案核實,茲證明??”,亦為正確。