freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

七上文言文知識(shí)點(diǎn)-資料下載頁(yè)

2024-10-28 23:18本頁(yè)面
  

【正文】 一些難懂的文言字詞一般都會(huì)給出注釋。這些注釋有助于同學(xué)們準(zhǔn)確理解文言文的主要內(nèi)容。所以,教師應(yīng)提醒學(xué)生千萬(wàn)別忽略這些注釋,而應(yīng)結(jié)合注釋速讀全文。另外需要注意的是,教師要提醒學(xué)生在閱讀全文的過程中,碰到“攔路虎”千萬(wàn)別停下來苦苦思索,而應(yīng)繼續(xù)閱讀。總之,速讀全文,不求完全讀懂,能明白文章的大致意思就可以了。第四步“對(duì)癥下藥”解答問題課外文言文閱讀問題設(shè)計(jì)有三種類型,即詞語(yǔ)解釋題、句子翻譯題和內(nèi)容理解題。對(duì)于不同的題目則采用不同的解題方法:(1)詞語(yǔ)解釋題。這類題目多數(shù)是考查文言實(shí)詞中一詞多義的現(xiàn)象,而這些文言實(shí)詞基本上都是同學(xué)們?cè)谡n內(nèi)文言文中學(xué)習(xí)過的。解題時(shí),應(yīng)先套用我們學(xué)習(xí)過的文言實(shí)詞的意思,再聯(lián)系上下文檢驗(yàn),經(jīng)檢驗(yàn)意思通順,則為正確答案。(2)句子翻譯題。翻譯句子應(yīng)該在直譯的基礎(chǔ)上意譯。首先,在草稿上把關(guān)鍵的字詞的意思解釋出來(直譯);然后,將句子的大致意思寫出來(意譯)。在翻譯句子時(shí)需要注意以下幾個(gè)問題:一是年號(hào)、人名、地名、官名、物名、書名、國(guó)名等專有名詞保留原樣,不用翻譯。例如:“慶歷(年號(hào))四年春,滕子京(人名)謫守巴陵郡(地名)”??砂堰@個(gè)句子譯為:慶歷四年的春天,滕子京被貶了官,做了巴陵郡的太守。二是句子中沒有實(shí)際意義的詞語(yǔ)應(yīng)刪去。例如:“陳勝者,陽(yáng)城人也”,“者??也”表判斷,無(wú)義,應(yīng)刪去,可把這個(gè)句子譯為:陳勝是陽(yáng)城人。三是文言文中有些特殊句式(如主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、狀語(yǔ)后置等倒裝句)和現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序不一樣,翻譯時(shí)要作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。例如:“甚矣,汝之不惠(主謂倒裝)!”可把這個(gè)句子譯為:你的不聰明也太嚴(yán)重了。四是所翻譯的句子若是省略句,則要把省略了的成分增補(bǔ)出來。例如:“乃丹書帛曰‘陳勝王’(省略主語(yǔ))?!笨砂堰@個(gè)句子譯為:他們(主語(yǔ))就用朱砂在綢子上寫上‘陳勝王’三個(gè)字。(3)內(nèi)容理解題。解決這種類型的題目有三種方法:第一,引用原文句子回答;第二,摘錄原文關(guān)鍵的詞語(yǔ)回答;第三,用自己的話組織文字回答。三種方法,采用第一、二種方法回答的準(zhǔn)確率一般會(huì)比較高。中考文言文翻譯失誤面面觀發(fā)布時(shí)間:20080117 11:02:34 來源:轉(zhuǎn)載 作者:陳錦才【打印】 【評(píng)論】一、文言文翻譯的要求翻譯文言文要做到“信、達(dá)、雅”三個(gè)字?!靶拧笔侵缸g文要準(zhǔn)確無(wú)誤,就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文翻譯出來?!斑_(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,字通句順,沒有語(yǔ)病?!把拧本褪侵缸g文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。二、文言文翻譯的原則在翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時(shí),對(duì)句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須字字落實(shí),對(duì)號(hào)入座。翻譯時(shí),要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對(duì)換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ),使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語(yǔ)意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。三、文言文翻譯的失誤形式(一)不需翻譯的強(qiáng)行翻譯在文言文中凡是國(guó)名、地名,人名,官名、帝號(hào),年號(hào)、器物名、度量衡等,在翻譯時(shí),可以原封不動(dòng)地保留下來,不用翻譯,因?yàn)檫@些詞一般都無(wú)法與現(xiàn)代漢語(yǔ)對(duì)譯。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉。譯成:晉國(guó)侯王和秦國(guó)霸主包圍鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)對(duì)晉國(guó)無(wú)禮。(二)以今義當(dāng)古義有的詞語(yǔ)隨著社會(huì)的發(fā)展,意義已經(jīng)變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉(zhuǎn)移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說法改變。因此,要根據(jù)原文的語(yǔ)境確定詞義,且不可以今義當(dāng)古義。下面幾例翻譯均是不妥的。是女子不好??得要求好女?!段鏖T豹治鄴》譯成:這個(gè)女子品質(zhì)不好??應(yīng)該再找個(gè)品質(zhì)好的女子。使者大喜,如惠語(yǔ)以讓單于?!短K武傳》譯成:使者聽了很高興,按照?;菡f的來辭讓單于。(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。譯成:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。先帝不以臣卑鄙。譯成:先帝(劉備)不認(rèn)為我卑鄙無(wú)恥。這四句翻譯均犯了以今義譯古義的毛病。例1的“好”屬于詞義擴(kuò)大。在古代是指女子相貌好看,而現(xiàn)在指一切美好的性質(zhì),對(duì)人、對(duì)事、對(duì)物都可以修飾限制。譯句應(yīng)改成“這個(gè)女子長(zhǎng)得不漂亮”。例2的“讓”屬于詞義縮小,在古代漢語(yǔ)中既可以表“辭讓、謙讓”之意,又可表“責(zé)備”之意,而現(xiàn)在只用于“辭讓、謙讓”的意思。譯句中的“辭讓”應(yīng)改為“責(zé)備”。例3的“去”是詞義轉(zhuǎn)移,由古義“離開某地”的意思,后來轉(zhuǎn)移為“到某地去”。意義完全相反。譯句中的“才到樹林中去”,應(yīng)改為“才離開”。例4的“卑鄙”屬于感情色彩變化。在古代這個(gè)詞是中性詞,指地位低下,見識(shí)淺陋?,F(xiàn)在是貶義詞,指人的行為或品質(zhì)惡劣。譯句中的以今義當(dāng)古義,應(yīng)改為古義。(三)該譯的詞沒有譯出來例如:以相如功大,拜上卿。譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。譯句沒有把“以”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“因?yàn)椤?,也沒有把“拜”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“任命”才算正確。(四)詞語(yǔ)翻譯得不恰當(dāng)例如:不愛珍器重寶肥饒之地。譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。譯句中把“愛”譯成“愛惜”不當(dāng),“愛”有愛惜之意,但在這個(gè)句子中是“吝嗇”的意思。(五)該刪除的詞語(yǔ)仍然保留例如:師道之不傳也久矣。譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。譯句中沒把原句中的“也“刪去,造成錯(cuò)誤。其實(shí)原句中的“也”是句中語(yǔ)氣助詞,起到舒緩語(yǔ)氣的作用,沒有實(shí)在意義。在翻譯時(shí),完全可以去掉。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語(yǔ)氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實(shí)在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時(shí),因?yàn)闆]有相當(dāng)?shù)脑~可以用來表示它,應(yīng)該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也”或“??者也”“者??也??”,在翻譯時(shí)應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。(六)省略成分沒有譯出。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻譯出來語(yǔ)意才完全如:權(quán)以〈 〉示群下,莫不響震失色。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰(shuí)不嚇得改變了臉色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應(yīng)該在“孫權(quán)”的后邊加上“把曹操的書信”,語(yǔ)言才顯得清晰完整。(七)該增添的內(nèi)容沒有增添在翻譯時(shí),有時(shí)為了文句符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當(dāng),如:今劉表新亡,二子不協(xié)。譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團(tuán)結(jié)。在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個(gè)”,語(yǔ)氣才顯得流暢。再如:由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。譯句中在數(shù)詞“三”后加上量詞“次”字。(八)無(wú)中生有地增添內(nèi)容一般說來,文言文翻譯必須要尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個(gè)人的好惡增添一些內(nèi)容,以至違背原文的意思。否則,就會(huì)造成失誤,例如:三人行,必有我?guī)熝?。譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長(zhǎng),樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。譯句中的“品行高潔、學(xué)有專長(zhǎng),樂于助人的人”原句中沒有這個(gè)內(nèi)容,是翻譯者隨意加進(jìn)去的,應(yīng)刪去,才符合原句的意思。(九)應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了沒有把全句的意思說出來,只說出了一部分意思。例如:子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂乎?”譯成:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”譯句把“時(shí)”的意思漏掉了,應(yīng)該在“復(fù)習(xí)”前加上“按時(shí)”二字,才是意思完整的譯句。(十)譯句不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則在古代漢語(yǔ)中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時(shí),一般說來,要恢復(fù)成現(xiàn)代漢語(yǔ)的正常句式,例如:求人可使報(bào)秦者,未得。譯成:尋找人可以出使回報(bào)秦國(guó)的,沒有找到。這個(gè)句子翻譯的不妥,因?yàn)樵涫嵌ㄕZ(yǔ)后置,在翻譯時(shí)必須把定語(yǔ)放回到中心詞前邊,正確的翻譯是:尋找可以出使回報(bào)秦國(guó)的人,卻沒有找到。再如:蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)壯。這個(gè)譯句沒有按定語(yǔ)后置的特點(diǎn)來譯,正確的翻譯應(yīng)該是:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強(qiáng)壯的筋骨。中考文言文三要點(diǎn)發(fā)布時(shí)間:20080410 16:13:53 來源:互聯(lián)網(wǎng) 作者:佚名【打印】 【評(píng)論】實(shí)詞,文言文教、學(xué)、考中的重中之重。文言文中經(jīng)常出現(xiàn)的實(shí)詞分兩類。一類是在現(xiàn)代漢語(yǔ)中仍有生命力,有的用法與現(xiàn)代漢語(yǔ)相同、相近,有的在現(xiàn)代漢語(yǔ)中習(xí)慣用作雙音節(jié)詞,但基本含義不變。如:親賢臣,遠(yuǎn)遠(yuǎn)小人;夫大國(guó)難測(cè)測(cè)也;后遂無(wú)問津津者;臣本布布衣衣,躬耕于南陽(yáng)。第1句“遠(yuǎn)”作“疏遠(yuǎn)”講。第2句“測(cè)”作“猜測(cè)”講,這兩個(gè)詞生活中還在用,只是由古之單音節(jié)詞變?yōu)榻裰p音節(jié)詞而已。第3句“津”為“渡口”;第4句“布衣”為“平民”,這兩詞出現(xiàn)在成語(yǔ)和書面語(yǔ)言中,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的組成部分。這類實(shí)詞在文言課文中占了大多數(shù),復(fù)習(xí)時(shí)要一篇篇課文,每課一句句地落實(shí)理解,然后在此基礎(chǔ)上突破原課文加以歸類整合,例如:還有一類實(shí)詞由于時(shí)代變遷、歷史發(fā)展的原因,它與現(xiàn)代漢語(yǔ)中詞的含義有所不同,如古今異義、通假、詞類活用,還有一詞多義。一、古今異義。例:“率妻妻子子邑人來此絕絕境境”,這里“妻子”作“妻子兒女”講,與現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“丈夫的配偶”不同?!敖^境”指與外界隔絕的地方,今指沒有出路的境地。文言中還有“走”、“涕”、“犧牲”、“交通”、“無(wú)論”、“物理”等均與今解釋不同。二、通假。例:“下見見小潭”,“見”通“現(xiàn)”。經(jīng)常遇見的還有“被”通“披”、“反”通“返”等。三、詞類活用。名詞作動(dòng)詞,例“神弗福福也”,名詞“?!弊鲃?dòng)詞“賜福”講,可引申為“保佑”。形容詞作動(dòng)詞,如“有所廣廣益”,形容詞“廣”作動(dòng)詞“擴(kuò)大”、“增加”講。名詞作狀語(yǔ),如“斗斗折蛇蛇行”、“斗”、“蛇”都是名詞作狀語(yǔ)來修飾“折”、“行”,意思是“像北斗星那樣曲折”、“像蛇爬行那樣彎曲”。使動(dòng)用法,例“汗汗牛牛塞屋”,“汗?!睉?yīng)解釋為“使牛出汗”,這是名詞的使動(dòng)用法,但有的考生卻回答“牛出汗”或“出汗的牛”,顯然沒有掌握使動(dòng)用法。意動(dòng)用法,例“漁人甚異異之”,“異”是“以為驚異”的意思,是形容詞意動(dòng)用法。四、一詞多義。一篇課文內(nèi)同一字兩種解釋,如《捕蛇者說》中的“若毒毒之乎”與“賦斂之毒毒”,前者是“怨恨”,后者卻是“毒害”。也可將不同課文的實(shí)詞放在一起作比較,如“然然天子讀書者有幾”(“然”作“然而”講):“非讀書為然然”(“然”作“這樣”講):“則弛然然而臥”(“然”作“??的樣子”講)。高效理解背默6法背誦是默寫的基礎(chǔ),其先決條件是理解。有的考生沒有理解內(nèi)容,為背而背,前后割裂地“死記”,支離破碎地“硬背”,背得吃力,效果也差。只有理解了,背出的文章才是屬于你的東西。有幾種背誦方法可供參考。一、情景對(duì)比法《岳陽(yáng)樓記》鮮明地描畫了“霪雨霏霏”和“春和景明”兩種截然不同的場(chǎng)景。前者由風(fēng)浪起,上至日星,下至山岳,旁及商旅,其情必是“去國(guó)還鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目肅然,感極而悲者矣”。后者從天光湖色始,動(dòng)有沙鷗游魚,靜有小草蘭花,其情必是“心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣”。中考語(yǔ)文文言文斷句三、高考試題回放(1)用“/”給第一部分文言文閱讀材料的最后一個(gè)自然段斷句。(3分)史官曰交友之道難矣人當(dāng)意氣相得時(shí)以身相許若無(wú)難事至事變勢(shì)窮不能蹈其所言而背去多矣況既死而能養(yǎng)其親乎吾觀杜環(huán)事雖古所稱義烈之士何以過而世俗恒謂今人不逮古人不亦誣天下士人哉參考答案:(1)史官曰/交友之道難矣/人當(dāng)意氣相得時(shí)以身相許/若無(wú)難事/至事變勢(shì)窮/不能蹈其所言而背去者多矣/況既死而能養(yǎng)其親乎/吾觀杜環(huán)事/雖古所稱義烈之士何以過/而世俗恒謂今人不逮古人/不亦誣天下士子哉(2006年高考廣東語(yǔ)文卷第12題)從試卷的得分情況可以看出,考生文言文的斷句能力較差,這實(shí)質(zhì)上是缺乏文言文的語(yǔ)感。缺乏語(yǔ)感的原因無(wú)疑是平時(shí)只做題不讀書,誦讀得太少,而沒有必要的積累。語(yǔ)文學(xué)習(xí)在很大程度上要靠積累,靠感悟,靠熏陶,對(duì)文言文的學(xué)習(xí)更應(yīng)如此。四、方法指津不少考生畏懼文言文斷句題。那么,給文言文斷句有沒有規(guī)律可循呢?其實(shí),給文言文斷句有時(shí)是有方法可循,有關(guān)鍵可抓的。筆者在文言文斷句教學(xué)中,查閱大量資料,經(jīng)過不斷摸索,總結(jié)出了一套較為實(shí)用的斷句方法。請(qǐng)大家先記住下面的口訣:古文斷句莫畏難,仔細(xì)琢磨只等閑。文段休問長(zhǎng)與短,熟讀精思是關(guān)鍵。內(nèi)容大意全理解,始可動(dòng)手把句斷。聯(lián)系全文前后看,先易后難細(xì)分辨。緊緊抓住“曰”“云”“言”,對(duì)話最易被發(fā)現(xiàn)。常用虛詞是標(biāo)志,更有規(guī)律供參看。習(xí)慣句式掌握住,固定結(jié)構(gòu)莫拆散。詞性詞義要精研,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)幫助判。排比對(duì)偶與反復(fù),修辭提供好條件;相同詞語(yǔ)緊相連,一般中間要點(diǎn)斷。題目做完回頭看,根據(jù)要求細(xì)檢驗(yàn)。打牢基礎(chǔ)看課本,培養(yǎng)語(yǔ)感讀經(jīng)典;操千曲,觀千劍,斷句也要常實(shí)踐。,熟讀精思是關(guān)鍵。內(nèi)容大意全理解,始可動(dòng)手把句斷。考生給文言文斷句時(shí),常犯的一個(gè)毛病是一邊看一邊點(diǎn)斷,看完了文章,斷句也結(jié)束了,待回頭檢查時(shí),又覺得有許多不妥之處。其實(shí)這種“一步到位”的方法是行不通的。理解內(nèi)容和斷句是緊緊相關(guān)聯(lián)的,熟讀精思,理解大意是正確斷句的前提,因?yàn)樽x不懂就點(diǎn)不斷,不理解就點(diǎn)不好。馬馬虎虎不行,似懂非懂不行,讀一遍兩遍一晃而過也不行。我們拿到一篇沒有標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的古文,首先要通讀全文,反復(fù)鉆研,俗話說“書讀百遍,其義自見”,遍數(shù)讀多了,其意義自然就理解了。然后根據(jù)文章的內(nèi)容,先斷出幾個(gè)大的段落或?qū)哟危汛_有把握的地方斷開來。,先易后難細(xì)分辨。給一段文章加標(biāo)點(diǎn),往往有易有難。我們可以在大致掌握了文章的意思之后,憑語(yǔ)感將能斷開的先斷開,逐步縮小范圍,然后再集中分析難斷的句子。這是一種先易后難的方法。比如可以根據(jù)一些明顯的標(biāo)志(如下面講到的虛詞、對(duì)話等),把容易分辨的句子先斷開。另外,我們還要有全文意識(shí),對(duì)不易斷開的地方,要聯(lián)系上下文的意思,認(rèn)真推敲,確定在適當(dāng)?shù)牡胤綌嗑洹!霸弧薄霸啤薄把浴?,?duì)話最易被發(fā)現(xiàn)。文言文在敘述人物的對(duì)話時(shí),經(jīng)常用“曰”“云”“言”等字,這為正確斷句,提供了方便。遇到“曰”“云”“言”等字,我們很容易根據(jù)上下文判斷出說話人以及所說的內(nèi)容。如廣東卷中的 “史官曰”。,更有規(guī)律供參看。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1