【導(dǎo)讀】英語(yǔ)長(zhǎng)句指詞語(yǔ)多結(jié)構(gòu)復(fù)雜形體較長(zhǎng)的簡(jiǎn)單句或分句多層次結(jié)構(gòu)關(guān)系復(fù)雜。長(zhǎng)句中主要成分往往帶有很多修飾語(yǔ)錯(cuò)綜復(fù)雜細(xì)膩入微這就需要翻譯者具備一。定的語(yǔ)言功力和翻譯技巧此外英漢兩種語(yǔ)言存在著較大的區(qū)別英語(yǔ)是拼音文字。而漢語(yǔ)屬于象形文字這就要求翻譯者在英譯漢過(guò)程中應(yīng)做出必要的調(diào)整以符合。漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣如調(diào)整語(yǔ)序轉(zhuǎn)變句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換詞性詞義等因此本文將從長(zhǎng)句的定。義主要特點(diǎn)分析方法和翻譯技巧等方面對(duì)英語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯問(wèn)題做一個(gè)全面的總。結(jié)和論述力圖克服學(xué)生或翻譯實(shí)踐者對(duì)英譯漢中長(zhǎng)句翻譯的畏難心理并解決他。們?cè)诜g實(shí)踐中遇到的具體問(wèn)題