【導(dǎo)讀】議員們一定要馬克·的,我再三考慮,覺得此言不妥當(dāng),馬克.吐溫曾因規(guī)勸一個(gè)鄉(xiāng)紳不要再糟。紳急切地追問;"你到哪里去?說"到牛棚去啊!言外之意就是這個(gè)鄉(xiāng)紳的新作很糟糕,簡(jiǎn)直就是糟蹋文學(xué)。所以馬克吐溫自己。(免得被鄉(xiāng)紳再關(guān)進(jìn)牛。美國作家,馬克·吐溫是其筆名。他站在資產(chǎn)階級(jí)民主主義的立場(chǎng),外的侵略和擴(kuò)張。到的方法取得勝利。突然,出乎意料。有時(shí)用來表示對(duì)年輕人的輕蔑或不信任。①對(duì)希金斯投河進(jìn)行諷刺報(bào)道,并配上插圖。希金斯是一家和我們對(duì)立的報(bào)紙的編輯。我認(rèn)為把報(bào)紙辦得生動(dòng)活潑是我的責(zé)任。俗不可耐,一向使女人著迷。馬克·吐溫的作品有著獨(dú)特的語言風(fēng)格,②撰寫希金斯投河的報(bào)道的起因與經(jīng)過。④撰文嘲笑兩位知名人士。