freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

技術(shù)引進合同(1)[適用讓與人]-資料下載頁

2025-01-01 01:35本頁面
  

【正文】 of 10% within the time specified in and be responsible for the losses thus caused to Party A.第九條侵權(quán)9. Intringement9.1乙方保證乙方能合法地并且有權(quán)向甲方轉(zhuǎn)讓合同產(chǎn)品專有技術(shù)而不受任何第三者干涉和指控。如果發(fā)生第三者干涉和指控,則由乙方負(fù)責(zé)同第三者進行交涉,并由乙方承擔(dān)法律上和經(jīng)濟上的全部責(zé)任和損失?!arty B guarantees that it can legally transfer the know how of the contract products to Party A without any interference or charge from any third party. In case of any interference or charge from a third party, they shall be handled by Party B and the third party. The responsibility and loss, either legally or economically, shall be borne by Party B.9.2在本合同終止后,甲方仍有權(quán)繼續(xù)使用乙方提供的專有技術(shù)和全部技術(shù)文件進行合同產(chǎn)品的生產(chǎn)?!fter termination of the contract term, Party A shall still have the right to use the know how and technical documentations to manufacture contract products.第十條稅費10. Tax10.1凡因履行本合同而發(fā)生在甲方國家以外的一切稅費,均由乙方承擔(dān)?!ny tax relating to the implementation of the contract imposed by Party A39。s country shall be paid by Party B.10.2乙方因履行本合同而在中國境內(nèi)所取得的收入必須按照中國稅法規(guī)定外國企業(yè)在中國境內(nèi)所取得的收入,要按中國稅法納稅,所納稅款由甲方在支付乙方合同貨款時代乙方從其付款總額中扣除,并由中國稅務(wù)當(dāng)局出具原本證明,說明稅款已繳納?!he ine tax relating to the implementation of the contract imposed on Party B in China according to the Foreign Enterprise Ine Tax Law of China shall be paid by Party B. The amount shah be deducted from Party A39。s payment to Party B. The original receipt to prove the payment of such tax shall then be issued by the China Tax Authority.第十一條仲裁11. Arbitration11.1凡因執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議,均由雙方通過友好協(xié)商的辦法解決。如果協(xié)商仍不能解決,則雙方同意將爭議提交仲裁?!ny dispute arising from the implementation of the contract shall be settled through friendly consultations. If no settlement can be reached, both parties shall agree to submit the dispute for arbitration.11.2仲裁地點在北京中國國際貿(mào)易促進委員會仲裁機關(guān),仲裁程序按中國貿(mào)促會仲裁機關(guān)的程序進行仲裁?!he arbitration shall take place in the Shenzhen Office of the China Council for the Promotion of International Trade according to its rules and procedures.11.3仲裁裁決是終局裁決,對雙方均有約束力。雙方均應(yīng)遵守。 The result of such arbitration shall be final and binding upon both parties.11.4除了在仲裁進程中進行仲裁的那一部分外,不受仲裁影響的那一部分雙方仍應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。 Both parties shall continue their respective contract obligations except those under arbitration.第十二條不可抗力12. Force Majeure12.1人力不可抗力:人力不可抗力的因素,如戰(zhàn)爭、嚴(yán)重水災(zāi)、火災(zāi)、臺風(fēng)、地震,以及雙方同意的其他人力不可抗力因素?!orce majeure shall refer to war, flood, fire, typhoon, earthquake and other accidents that both parties mutually agree as force majeure.12.2發(fā)生人力不可抗力的責(zé)任方應(yīng)盡快將發(fā)生人力不可抗力事故的情況,在盡可能短的時間內(nèi),用電傳或電報通知對方,并于事后14天內(nèi),以航空掛號信將有關(guān)政府當(dāng)局出具的證明文件給對方,予以認(rèn)證。 In case of force majeure, the affected party shall notify by telex or cable the other party of the accident as soon as possible and send by registered air mail to the other party the evidence issued by the local government within 14 days from the accident.12.3因發(fā)生不可抗力而影響了合同的執(zhí)行,如果事故延續(xù)20天以上,則雙方應(yīng)盡快通過友好協(xié)商方式協(xié)商合同的進一步執(zhí)行問題?!f the implementation is affected by force majeure and the accident lasts for more than 20 days, both parties shall hold friendly discussions as soon as possible with regard to the further implementation of the contract.第十三條合同的生效終止和其他13. Effectiveness, Termination of Contract amp。 Miscellaneous13.1本合同由雙方代表簽訂后,雙方分別向各自的政府或?qū)徖頇C構(gòu)申請批準(zhǔn),以最后批準(zhǔn)一方的日期為合同生效日期。雙方均應(yīng)盡最大努力在60天內(nèi)獲得批準(zhǔn),并用電傳或電報通知另一方,然后用航空掛號信予以確認(rèn)。 this contract is signed by the duly authorized representatives of both parties, both parties shall submit the contract to their governments or Boards of Directors for approval. The date when the later party obtains the approval shall be taken as the effective date of the contract. Both parties shall attempt to get the contract approval within 60 days from signing and notify by telex or cable the other party of the approval which is confirmed by the following registered air mail letter.13.2本合同用中英文書寫,雙方各執(zhí)1份為憑?!his contract is written in both Chinese and English and made out in two copies, one for each party.13.3雙方同意與執(zhí)行本合同有關(guān)的一切聯(lián)系均使用中文或英文進行。凡屬正式通知以掛號信郵寄一式兩份?!orrespondence relating to the implementation of the contract between both parties shall be in either Chinese or English. Formal notice sent by registered mail shall be in duplicate.13.4本合同的有效期為甲方用乙方提供的專有技術(shù)及設(shè)備生產(chǎn)和制造出合格的合同產(chǎn)品后60個月。合同有效期滿,無須任何手續(xù),則本合同自動失效。 The term of contract shall be 60 months from the date when Party A can manufacture qualified contract products with the know how and equipment supplied by Party B. Upon expiration of such term of contract, the contract shall automatically bee voil and null.13.5本合同期滿時,雙方發(fā)生的債權(quán)債務(wù),不受合同期滿的影響,債務(wù)人應(yīng)對債權(quán)人繼續(xù)償付未了債務(wù)?!he termination of the contract shall not release any party from the obligations to pay the debts between the two parties.13.6本合同附件一至附件六是本合同不可分割的一部分,與合同正文具有同等效力?!he six appendices shall form an integral part of the contract and shall bear the same force as the contract itself.13.7本合同條款的任何改變,修改或增減,均需經(jīng)雙方協(xié)商同意后雙方授權(quán)各自的代表簽署書面文件,作為本合同不可分割的一部分,與合同其他條款一樣具有同等的效力?!ny changes or amendments to the contract cause shall be mutually agreed upon by both parties and signed by duly authorized representatives. Such changes or amendments shall be an integral part of the contract and have the same force as the other clauses.13.8與本合同有關(guān)的所有技術(shù)文件和技術(shù)資料均用英文書就?!ll the technical documentations shall be written in English.第 18 頁 共 18 頁
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1