【正文】
mediate level solid radioactive waste shall be disposed of near the surface of the areas that conform to State regulations. Highlevel solid radioactive waste shall be disposed of in centralized deep geological disposal facility. Solid alpharadioactive waste shall be disposed of in accordance with the provisions of the preceding paragraph. The disposal of solid radioactive waste in inland waters or oceans is prohibited. Article 44 The department for nuclear installations under the State Council shall, in conjunction with the administrative department for environmental protection under the State Council, on the basis of geological factors and the need of disposal of solid radioactive waste and on the basis of the environmental impact assessment, draw up plans for selecting places for disposing of solid radioactive waste, and shall have the plans implemented after obtaining approval of the State Council. The local people39。s governments concerned shall, in accordance with the plans for selecting places for disposing of solid radioactive waste, provide land for construction of such places and adopt effective measures in support of the disposal of solid radioactive waste. Article 45 Any unit that produces solid radioactive waste shall, in accordance with the regulations of the administrative department for environmental protection under the State Council and after treating the solid radioactive waste produced, send for disposal such waste to a unit that disposes of solid radioactive waste and shall pay the fee for disposal. Administrative measure for collection and use of the fees for disposal of solid radioactive waste shall be formulated by the department of finance and the department for pricing, in conjunction with the administrative department for environmental protection under the State Council. Article 46 The establishment of a specialized unit for storage and disposal of solid radioactive waste shall be subject to examination and approval by the administrative department for environmental protection under the State Council before obtaining a licence. Specific measures shall be formulated by the State Council. Engaging in activities for the storage or disposal of solid radioactive waste without a licence or at variance with the relevant provisions of the licence is prohibited. Sending solid radioactive waste to a unit without a licence for storage or disposal or entrusting such a unit with the same is prohibited. Article 47 Importing into or transferring from the territory of People39。s Republic of China radioactive waste or radioactive contaminated goods is prohibited. Chapter VII Legal Responsibility Article 48 Any staff member exercising supervision over the prevention and control of radioactive pollution who, in violation of the provisions of law, mits one of the following acts by taking advantage of his position to accept or receive money or things of value from another person or seek other benefits, or neglecting his duty shall be given an administrative sanction in accordance with law。 and if the violation constitutes a crime, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law: (1) issuing a licence or approval document to a unit that does not meet the statutory requirements。 (2) failing to perform his supervisory duty in accordance with law。 and (3) failing to investigate and deal with an illegal act discovered. Article 49 Any unit that, in violation of the provisions of this Law, mits one of the following acts shall be instructed by the administrative department for environmental protection under the people39。s government at or above the county level or by a relevant department, in pliance with its functions and powers, to rectify within a time limit and it may be fined not more than RMB 20,000yuan: (1) failing to report the relevant environmental monitoring results in accordance with regulations。 and (2) refusing to accept onthespot inspection by the administrative departments for environmental protection and by relevant departments or during inspection failing to give a truthful report of the situation and to provide the necessary data. Article 50 Any unit that, in violation of the provisions of this Law, constructs or operates nuclear installations or produces or uses radioisotopes or radiationemitting devices, etc. , without drawing up an environmental impact assessment document or obtaining approval of such document by the administrative department for environmental protection shall be instructed by the administrative department for environmental protection, which examines and gives approval to environmental impact assessment documents, to cease such violation, to go through the formalities within a time limit, or put the place back to its original state and shall, in addition, be fined not less than 10,000 yuan but not more than 200,000 yuan. Article 51 Where, in violation of the provisions of this Law, the facilities for prevention and control of radioactive pollution or the facilities for protection against radiation are not constructed, or the main part of the project is put into production or operation when the said facilities are not accepted as qualified, the administrative department for environmental protection, which examines and gives approval to environmental impact assessment documents, shall order cessation of the violation, set a time limit on its rectification and, in addition, impose a fine of not less than 50,000 yuan but not more than 200,000 yuan. Article 52 Any unit operating nuclear installations that, in violation of the provisions of this Law and without obtaining a license or approval, constructs, loads fuel into, operates or demissions nuclear installations shall be instructed by the administrative department for environmental protection under the State Council to cease the violation and to rectify within a time limit an