【正文】
ffairs authorities and other departments or units concerned to lose no time in setting up shelters and stations for the supply of relief goods and materials, make proper arrangements for the daily life of the victims, and help them to evacuate and settle down in new places. Article 36 The local people39。s governments at or above the county level in earthquakestricken areas shall mobilize the traffic, post and telemunications and construction authorities and other departments or units concerned to take measures to quickly restore the disrupted traffic, munications, water supply, drainage, power, gas and petroleum supply and other facilities, and take urgent protective measures against sources of secondary disasters. Article 37 The local people39。s governments at or above the county level in earthquakestricken areas shall mobilize public security organs and the other departments concerned to strengthen public security administration and improve security work in order to prevent and crack down on various criminal activities and maintain public order. Article 38 The houses, transportation vehicles and telemunications equipment temporarily requisitioned for disaster relief shall be returned immediately afterwards。 proper pensation shall be made or other measures shall be taken, according to the relevant regulations of the State Council, for those damaged or unreturnable . Article 39 All units and individuals shall, during the relief period after an earthquake, abide by rules of discipline and laws, observe social ethics, obey orders and help maintain public order conscientiously. Article 40 No unit or individual may withhold or embezzle funds and goods set aside for disaster relief. The auditing authorities of the people39。s governments at different levels shall through auditing exercise strict supervision over the use of funds set aside for disaster relief. Article 41 The local people39。s governments at or above the county level in earthquakestricken areas shall, in the light of the earthquake disasters and the requirements for seismic resistance, make overall plans for the reconstruction of such areas. Article 42 The State protects typical earthquake ruins and sites in accordance with law. The protection of typical earthquake ruins and sites shall be incorporated into plans for the reconstruction of the earthquakestricken areas. Chapter VI Legal Liability Article 43 Whoever, in violation of the provisions of this Law, mits one of the following acts shall be ordered by the petent administrative department for seismic work under the State Council or the administrative department or institution for seismic work under the local people39。s government at or above the county level to stop violating the Law and to put the place back to its former state or take other remedial measures。 if the circumstances are serious, the offender may be fined not less than 5,000 yuan but not more than 100,000 yuan。 if losses are caused, the offender shall bear civil liability in accordance with law。 if the offence constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal liability in accordance with law: (1) building, expanding or rebuilding projects which jeopardize the facilities for earthquake monitoring or the environment for seismicity observation, and doing it without obtaining approval in advance in accordance with law or taking the necessary measures。 or (2) destroying typical earthquake ruins or sites. Article 44 Any construction unit that, in violation of the provisions in paragraph 3 of Article 17 of this Law, fails to conduct seismic safety evaluation or provide fortification against earthquakes in pliance with the requirements for such fortification, which are drawn up on the basis of the results of seismic safety evaluation, shall be ordered by the petent administrative department for seismic work under the State Council or the administrative department or institution for seismic work under the local people39。s government at or above the county level to set it right and be fined not less than 10,000 yuan but not more than 100,000 yuan. Article 45 Any unit that, in violation of the provisions of this Law, mits one of the following acts shall be ordered by the administrative department for construction or a department concerned under the people39。s government at or above the county level, within the limits of its powers and duties, to set it right and be fined not less than 10,000 yuan but not more than 100,000 yuan: (1) failing to have construction projects designed in conformity with the standard aseismatic design。 or (2) failing to carry out construction in accordance with the aseismatic design. Article 46 Whoever withholds or embezzles funds or goods set aside for earthquake disaster relief, if the offence constitutes a crime, shall be investigated for criminal liability in accordance with law。 otherwise, he shall be given administrative sanctions. Article 47 Any State functionary who abuses his power, neglects his duty or mits malpractices for selfish ends, if the offence constitutes a crime, shall be investigated for criminal liability in accordance with law。 otherwise, he shall be given administrative sanctions. Chapter VII Supplementary Provisions Article 48 This Law shall go into effect as of March 1, 1998.