freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

外貿(mào)銷售合同樣本中英文-鐵礦石-[word]可編輯-資料下載頁

2025-11-04 04:06本頁面

【導(dǎo)讀】數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定。12保險:由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險。信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注。明允許分運及轉(zhuǎn)運。事件導(dǎo)致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負責(zé)任。具的不可抗力事件的證明寄交對方。在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達成協(xié)。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴

  

【正文】 y SGS or another independent international inspection agency at the Discharge Port, at its own expense. 買方亦有權(quán) 以自費方式,由 SGS ()或其它國家檢驗公證機構(gòu)于卸貨港實施船身吃水鑒定。 ANALYSIS化學(xué)成分分析: The chemical position of the cargo shall be determined by an independent international Agency at Load Port, Seller cost. 貨物之化學(xué)組成成份分析,須由獨立的國際公證檢驗機構(gòu)在裝貨港檢驗證明,所需費用由賣方負擔(dān)。 19. MOISTURE CONTENT水分含量: The moisture content shall be determined by obtaining the moisture loss at 105 degrees centigrade. If the moisture loss exceeds 8 % SELLER shall adjust the Final Weight obtained from Draft Survey by the excess moisture content so found, and Invoice only the resulting Net Weight. 水份含量是以攝氏 105℃ 下水氣逸失后所測得知濕度值 8%基準,若所測之知濕度值超過 8%時,賣方必須按照船身吃水鑒定報告來調(diào)整出最后實際重量,發(fā)票僅依凈重。 20. SAMPLING AND ANALYSIS抽樣及分析: All sampling and analysis relevant to the contract terms shall be conducted at Load Port. 依照合約內(nèi)容所進行的采樣及分析 工作應(yīng)于裝貨港口實施之。 Supposing the cargo gets any discrepancy between the inspection at discharge port and the SGS ()/CIQ(according to the agreement). The ending result by CIQ for this contract. 若買方在卸貨港檢驗時與賣方的 SGS ()/CIQ證明 (符合合約規(guī)范 )有所差異時,以 CIQ檢 驗為最終檢驗標準結(jié)果。 TO CARGO貨物所有權(quán): The title with respect to the shipment shall pass from the Seller to the Buyer when the Seller receives reimbursement of the proceeds from the Opening Bank through the negotiating Bank against the relative shipping documents as forth herein. The Seller shall have full right and title to dispose of the cargo in any manner that he should think fit, if the payment is delayed or any unreasonable objection is raised by the opening or negotiating Bank. 賣方于檢附海運提單及相關(guān)文件經(jīng)由押匯行向開狀銀行取 得應(yīng)收的押匯款后,貨物所有權(quán)同時歸買方所擁 有。若開狀銀行或押匯行以不合理之異議作為拒付或者有延遲付款情形產(chǎn)生時,賣方有完全的權(quán)利以其單方 所認定的合適方法對貨物做任何的處理。 22. INSPECTION檢測 : Draft Survey weight at loading port certified by SGS () at the loading port shall be final subject to % franchise against B/L weight. In case, there is a difference in weight pared to B/L weight exceeding %, Buyer or Seller will pensate the amount in excess or shortage (including %). Seller may appoint a surveyor at discharging port at the Seller’s expense. Inspection certificates issued by CIQ at the discharging port shall be deemed as final. All pensation amounts in excess or shortage between the Buyer and the Seller will be paid within 7 (seven) banking days. 在裝運港由 SGS()檢測的重量與提單重量相差 %以內(nèi)應(yīng)為最終結(jié)算標準。如果與提單所示重量相差 超過 %,買方或賣方應(yīng)補償超出或短缺部分(包括%)。 賣方可以自費指定卸貨港檢測員。在卸貨港由 CIQ頒發(fā)的檢測證書應(yīng)為最終結(jié)果。 買賣雙方之間對超出或短缺部分的差額之補償應(yīng)在 7個銀行工作日內(nèi)
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1