【正文】
t shall be governed by, and construed in accordance with, the laws, rules and regulations of the People’s Republic of China.一、適用法律本協(xié)議的簽訂、解釋和履行以中華人民共和國(guó)法律法規(guī)為準(zhǔn)。 Language. This Agreement has been executed in English counterparts.二、語(yǔ)言本協(xié)議用英語(yǔ)副本簽署。 Counterpart Execution. This Agreement may be executed in one or more counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument.三、副本簽署本協(xié)議可能存在一份或多份副本,各副本與正本具有同樣效力,合為同一文本。4[Remainder of the page intentionally left blank。 signatures to follow]【 此頁(yè)特意留白,以提示后頁(yè)文件簽署 】5 IN WITNESS WHEREOF the parties hereto have caused their duly authorized representatives to execute this Agreement as of the first date written above.本協(xié)議雙方當(dāng)事人正式授權(quán)代表,在上述日期簽署本協(xié)議,特此證明。XXX TRADING (SHANGHAI) CO,. LTD.XXX 貿(mào)易(上海)有限公司By: Name: 授權(quán)代表:姓名:XXX SURVEYORS (SHANGHAI) CO., LTD與 XXXXXX 測(cè) 量 師 事 務(wù) 所 ( 上 海 ) 有 限 公 司By: Name:授權(quán)代表:姓名: