freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

傲慢與偏見(jiàn)中英逐行對(duì)照珍藏-資料下載頁(yè)

2025-08-02 23:41本頁(yè)面
  

【正文】 er wet ride, and had been invited to stay at Netherfield until she recovered. 可是,直到第二天早上,她才認(rèn)識(shí)到自己的如意算盤(pán)大獲成功了。早飯過(guò)后,尼日斐來(lái)了一位仆人,他從簡(jiǎn)那里給伊麗莎白帶來(lái)一張便條,說(shuō)簡(jiǎn)雨天騎馬感冒了,并且應(yīng)邀在尼日斐住下,直到康復(fù)。 ‘Well,my dear,’said Mr Bennet,‘if your daughter should bee seriously ill and die, it would be a fort to know that she died in a good cause, and in obedience to your orders.’ “啊,親愛(ài)的,”班納特先生說(shuō),“如果你女兒病重死去,那么,得知她的死因這樣美妙,又是服從了你的命令,也會(huì)是一種安慰啊。” ‘Oh, I39。m not afraid of her dying.People don39。t die of colds.She’ll be looked after well at Netherfield.As long as she stays there, everything will be all right.’ “哦,我不擔(dān)心她會(huì)死去。得感冒是不會(huì)死人的。她在尼日斐會(huì)得到悉心照料的。只要她呆在那兒,一切都會(huì)好的?!? But Elizabeth felt really anxious,and was determined to go to her sister.As the carriage was not available, and she was not keen on riding, she decided to walk the five kilometres to Netherfield.Kitty and Lydia acpanied her as far as Mery ton, where they went to visit one of the officers’wives.Eliza beth continued alone, crossing field after field and jumping im patiently over streams, in her anxiety to see her sister. 但是,伊麗莎白真正感到焦急,決心去看看姐姐。因?yàn)闆](méi)有馬車(chē),她又不熱心騎馬,所以,她決定步行五公里到尼日斐去。吉蒂和麗迪亞一直把她送到麥里屯,在那里,她們?nèi)フ乙晃卉姽俚钠拮?。伊麗莎白接著就一個(gè)人走下去,穿過(guò)一片片田地,跨越一條條小溪,心情煩躁,急切地要見(jiàn)到姐姐。 When she arrived at Netherfield,with tired feet,muddy stockings and a face healthily pink with exercise, she was shown straight into the sittingroom. The two sisters, Miss Bingley and Mrs Hurst,could hardly believe that she had e so far alone and on foot in such bad weather, but they received her politely. Their brother, however, was more than polite: he was kind and considerate towards her.Mr Darcy said very little,hesitating between admiration of her healthy good looks and doubt whether she should have e such a distance alone.Mr Hurst said nothing at all,as he was thinking only of his breakfast. 她到達(dá)尼日斐以后,兩腳乏力,滿(mǎn)襪爛泥,由于運(yùn)動(dòng),雙頰透著健康的粉紅色。她被直接領(lǐng)到了起居室。彬格萊小姐和赫斯特夫人姐妹倆幾乎不敢相信,路這么遠(yuǎn),天這么壞,她會(huì)一個(gè)人步行過(guò)來(lái),不過(guò)她們還是彬彬有禮地接待了她。然而,彬格萊先生可不僅僅是彬彬有禮:他對(duì)她和藹而體貼。達(dá)西先生很少說(shuō)話(huà),既喜愛(ài)她健康的模樣,又懷疑她該不該這么大老遠(yuǎn)地過(guò)來(lái),心里猶豫不決。赫斯特先生一言不發(fā),只想著吃早飯。 Elizabeth was glad to be taken almost immediately to her sister39。s room, where she found Jane delighted to see her, but very feverish and unwell.The doctor came, and after examining his patient, advised that she should stay in bed and take some medicine.Elizabeth stayed with her all day,looking after her,and the Bingley sisters also spent some time in the patient39。s room.However,in the afternoon, when it was time for Eliza beth to leave,Jane seemed so upset that Miss Bingley was obliged to invite Elizabeth to stay at Netherfield for the present,and a servant was sent to Longbourn to inform the Bennet family and bring back some clothes. 伊麗莎白幾乎馬上被帶到了姐姐的臥室,對(duì)此她很滿(mǎn)意。在那里,她發(fā)現(xiàn)簡(jiǎn)見(jiàn)到她很愉快,可是發(fā)著高燒,情況很糟糕。醫(yī)生來(lái)了,給病人檢查過(guò)之后,建議她臥床休息,吃點(diǎn)藥。伊麗莎白全天和她呆在一起,照料她,彬格萊姐妹倆也在病房里呆了一段時(shí)間??墒牵搅讼挛?,伊麗莎白該走的時(shí)候,簡(jiǎn)似乎感到十分焦躁不安,彬格萊小姐就不得不邀請(qǐng)伊麗莎白先呆在尼日斐并派一個(gè)仆人到浪搏恩通知班納特家,再帶回些衣服。 That evening Elizabeth went down to dinner,leaving Jane in bed in her room.She noticed the Bingley sisters’apparent con cern for Jane change to indifference in a few moments, and knew she had been right to dislike them at first sight. Mr Bingley, indeed, was the only one of the group whose behaviour she was satisfied with. His anxiety for Jane was evident, and his politeness towards herself most pleasing. But the others, she felt, treated her as an unwele guest. Miss Bingley was con centrating all her attention on Mr Darcy, and Mrs Hurst also joined in their conversation,while Mr Hurst was only interest ed in eating, drinking and playing cards. 那天晚上,伊麗莎白下去吃飯,留簡(jiǎn)一個(gè)人在屋里躺在床上。她注意到彬格萊姐妹對(duì)簡(jiǎn)明顯的關(guān)懷之情不一會(huì)兒就變成一片漠然,這時(shí)她認(rèn)識(shí)到第一次見(jiàn)面就討厭她們的感覺(jué)是正確的。說(shuō)實(shí)在的,這幾個(gè)人中只有彬格萊先生一個(gè)人的表現(xiàn)使她感到滿(mǎn)意。他為簡(jiǎn)感到焦慮是很顯然的,對(duì)自己的禮貌也是很令人滿(mǎn)意的。但是,她感到其他的人把她當(dāng)成不受歡迎的客人。彬格萊小姐整個(gè)心思都在達(dá)西身上,赫斯特夫人也參加到他們的談話(huà)里去,赫斯特先生只對(duì)吃飯、喝酒、打牌感興趣。 When Elizabeth left the room after dinner to see if Jane needed anything,Miss Bingley at once began to criticize her. 伊麗莎白吃過(guò)飯離開(kāi)房間,去看簡(jiǎn)是不是需要什么。這時(shí),彬格萊小姐馬上開(kāi)始說(shuō)她的壞話(huà)。 ‘What bad manners she has!She39。s both proud, and lacking in politeness to her superiors!She has no conversation, no ele gance and no beauty!’ “她多沒(méi)教養(yǎng)?。∮职谅植恢雷鹬厣系热?!她不跟人攀談,不愛(ài)打扮,相貌平平!” Mrs Hurst agreed, and added,‘She has no good qualities,ex cept that she39。s an excellent walker. I’ll never forget her ap pearance this morning.She really looked almost wild.’ 赫斯特夫人也這么看,并補(bǔ)充說(shuō):“她沒(méi)有什么好品質(zhì),只有一樣,就是能走路。我永遠(yuǎn)忘不了她今天早上的模樣。就跟瘋了差不多?!? ‘She did indeed,Louisa.How silly of her to e at all!Why must she run around the countryside,just because her sis ter has a cold? Her hair looked so untidy! And her dress!Simply covereb in mud!’ “她確實(shí)如此,露易莎。她到這兒來(lái)真是太傻了,在野地里來(lái)回跑什么,就因?yàn)樗憬阒c(diǎn)兒涼嗎?看她的頭發(fā),亂糟糟的,不堪入目!她的衣服,簡(jiǎn)直是用泥抹了一遍!” ‘I must say,’said Bingley,‘I didn39。t notice any of that.I thought she looked remarkably attractive when she arrived this morning. “我說(shuō)句話(huà),”彬格萊先生說(shuō),“你們所說(shuō)的我都沒(méi)有看見(jiàn)。我覺(jué)得她今天早上來(lái)到的時(shí)候,看起來(lái)很有魅力?!? ‘You observed her wild appearance,I39。m sure,Mr Darcy,’said Miss Bingley,‘a(chǎn)nd I imagine you wouldn39。t wish your sis ter to make such a show of herself.’ “達(dá)西先生,你肯定看到她今天早上的瘋癲勁了,”彬格萊小姐說(shuō),“我想你不會(huì)希望你的妹妹這樣丟人現(xiàn)眼吧。” ‘Certainly not.’ “當(dāng)然不會(huì)。” ‘Walking four or five kilometres,whatever it was,up to her ankles in mud, and alone, quite alone!It seems to me to show a dreadful sort of independence, a country girl39。s indifference to what is acceptable.’ “不管怎么說(shuō),走了四五公里,爛泥沒(méi)到了腳脖子,又是一個(gè)人,沒(méi)有一個(gè)人做伴!我似乎看到一種可怕的獨(dú)立性,一種鄉(xiāng)下女孩對(duì)什么該做、什么不該做的漠視?!? ‘I think it shows a very pleasing affection for her sister,’said Bingley. “我想這表現(xiàn)出對(duì)姐姐的手足之情,是難能可貴的?!北蚋袢R說(shuō)。 ‘I39。m afraid, Mr Darcy,’whispered Miss Bingley,‘that this adventure has rather lessened your admiration of her fine eyes.’ “達(dá)西先生,”彬格萊小姐小聲說(shuō),“恐怕她這次冒險(xiǎn)削弱了你對(duì)她眼睛的喜愛(ài)吧?!? ‘Not at all,’he replied.‘They were brightened by the ex ercise.’ “一點(diǎn)沒(méi)有,”他回答說(shuō),“一運(yùn)動(dòng)眼睛反而更加明亮了?!? After a short pause, Mrs Hurst began again.‘I have a great liking for Jane Bennet.She is really a very sweet girl, and I wish
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語(yǔ)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1