【正文】
s…..……………………………………….......... 43 Dimension and perspective …………………………… ………………......51 The translation of metaphor ………………………………………… 55IV Translation, Text and Language …………………………………………..…... .65 Bibliography ……………………………………………………………..…….. 72Appendix or Appendices ……………………………………………….. ……..........75畢業(yè)論文打印與裝訂格式補(bǔ)充規(guī)定 1 封皮 題目:中文題目 院系:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 專業(yè):英語(yǔ) 申請(qǐng)學(xué)位:文學(xué)學(xué)士2 開題報(bào)告及任務(wù)書 論文題目:英文 選題目的和意義:中文(內(nèi)容至少占表格2/3) 本課題在國(guó)內(nèi)外的研究狀況及發(fā)展趨勢(shì):中文(內(nèi)容至少占表格2/3) 主要研究?jī)?nèi)容:中文(提綱式) 完成論文的條件、方法及措施:中文論文中文題目(二號(hào)加黑、居中、標(biāo)題前空一行,不超過(guò)16個(gè)字) 副標(biāo)題(三號(hào)楷體、居中) 學(xué)生姓名 指導(dǎo)教師(三號(hào)楷體、居中) 摘要:(小四號(hào)、楷體、左對(duì)齊,與內(nèi)容之間間隔一個(gè)字符) 內(nèi)容采用小四號(hào)宋體 關(guān)鍵詞:(小四號(hào)、楷體、頂格):3——5個(gè)采用小四號(hào)、宋體、接排,并用分號(hào)隔開英文題目(四號(hào)、Times New Roman 字體、加黑、居中、其前空兩行) Abstract (小四號(hào)、Times New Roman 字體、加黑、左對(duì)齊):內(nèi)容采用小四號(hào)Times New Roman 字體 Key words(小四號(hào)、Times New Roman 字體、加黑、頂格):采用小四號(hào)Times New Roman、接排,并用分號(hào)隔開正文:標(biāo)題用羅馬數(shù)字I、II、III、IV……;;;。 備注:以上未提到的,均按學(xué)校規(guī)定執(zhí)行。外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2011屆畢業(yè)生畢業(yè)論文分組情況外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2011屆本科畢業(yè)論文開題報(bào)告書中文題目: 英文題目:學(xué)生姓名:學(xué) 號(hào):班 級(jí):指導(dǎo)教師: 職稱: 2011年11月奧巴馬總統(tǒng)就職演講辭文體分析1引言2文獻(xiàn)綜述 xxxxxxxx xxxxxxxx3 xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx 4 xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx5 結(jié)語(yǔ)Stylistic Analysis of Obama’s Inaugural Address1 Introduction2 Literature Review xxxxxxxx xxxxxxxx3 xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx 4 xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx5 ConclusionBibliography Bateman, J. A. amp。 K. J. Walker. 1997. Coherence relations: Towards a general specification. Discourse Processes, 24 (1).Bublitz, W. amp。 U. Lenk. 1999. Disturbed Coherence: ‘Fill me in’. In Bublitz, W., Lenk, U., amp。 E. Ventola. (Eds.), Coherence in Spoken and Written Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publication Company.Charolles, M. 1989. Coherence as a Principle in the Regulation of Discursive Production. In Heydrich, W., Neubauer, F., Pet246。fi, J. amp。 S246。zer, E. (Eds.), Connexity and Coherence – Analysis of Text and Discourse. Berlin: Walter de Gruyter.Cheng, X. 2002. Cohesion and Coherence in English Compositions. Journal of School of Foreign Languages of Shandong Teachers’ University, 2:498.(程曉堂,從主位結(jié)構(gòu)看學(xué)生英語(yǔ)作文的銜接與連貫,《山東師大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2002年第2期。Coulthard, M. 1994. On analysing and evaluating written text. In Coulthard, M. (Ed.), Advances in Written Text Analysis.. London amp。 New York: Routledge. Dahlgren, K. 1992. Convergent evidence for a set of coherence relations. In Stein, D. (Ed.), Cooperating with Written Texts: The Pragmatics and Comprehension of Written Texts. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.de Beaugrande, R. 1980. Text, Discourse, and Process: Towards a multidisciplinary science of texts. Norwood, NJ.: ABLEX Publishing. Halliday, M. A. K. 1978. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.Halliday, M. A. K. 1994. An Introduction to Functional Grammar (Second Edition). London: Edward Arnold.Halliday, M. A. K. amp。 R. Hasan. 1976. Cohesion in English. London: Longman.Halliday, M. A. K. amp。 R. Hasan. 1989. Language, context, and text: aspects of language in a socialsemiotic perspective. London: Oxford University Press.17