【正文】
curred by the Builder for repair of Owner39。s supplies due to defective design, defective materials, poor workmanship, poor performances and/or any damage during transportation to the Builder39。s shipyard. 由于船東供品的設計缺陷,材料缺陷,工藝較差,使用性能較差或運輸過程中的損壞所引起的建造方的修理費用都由船東承擔。CHAPTER1第一章HULL船體 GENERAL總則The hull structure will be of allwelded construction. 船體結構為全焊接式結構。The quality of weld will checked by nondestructive testing according to the Yard39。s standard and classification requirements. Excessive distortions of the hull structure after fabrication will be cured according to the Yard39。s standard and to class satisfaction. Yard39。s standard will be submitted to Owners for information. 焊接質量根據船廠標準和船級社要求采用無損探傷驗證。裝配之后船體結構的過度變形應根據船廠標準校正并使船級社滿意。船廠的標準應作為資料提交船東。Materials and scantlings are in accordance with the Classification Rules. The high tensile steel AH36, DH36, EH36 will be applied for main deck, sheer strake, upper strakes of longitudinal bulkheads in holds and continuous longitudinal hatch coamings. Other structural members will be made of normal strength structural steel. 材料和構件尺寸應滿足規(guī)范要求。高強度鋼AH3DH3EH36用于主甲板、舷頂列板、貨艙區(qū)域縱艙壁的頂列板及連續(xù)的縱向艙口圍板。其它結構由普通結構鋼制成。The hull construction will be reinforced to E3 ice class requirements. 船體結構根據E3級冰區(qū)要求進行加強。The scantling draught is abt. m. Transverse and longitudinal framing system is adopted with following frame spacing: 橫骨架式及縱骨架式采用下列的肋骨間距: 600 mm within peaks, 首尾尖艙內600mm 780 mm elsewhere. 其它780mm. DOUBLE BOTTOM雙層底Double bottom extends from afterpeak bulkhead to forepeak bulkhead. 雙層底從尾尖艙壁延伸至首尖艙壁。 It is horizontal all over the ship39。s beam. 在全寬范圍內水平。The double bottom height measured in ship39。s centre line in holds and Engine Room area is 1700 mm. 在貨艙和機艙區(qū)域從船體中心線上測量的雙層底高為1700mm。Longitudinal bottom framing extends fore and aft as far as practicable, . both inner and outer bottoms are strengthened in this way. 縱骨架式應盡可能延伸至首尾。即:內底、外底采用這種方式加強。Plate floors adopted generally at every fourth frame in the area of holds (according to the container distribution) and on every frame in the Engine Room. 貨艙區(qū)域(根據集裝箱的分布)通常每四檔肋位設置實肋板,機艙區(qū)域每檔肋位設置室肋板。Bottom structure forward adequately reinforced against slamming. 船首雙層底結構要有足夠防止砰擊加強。Tank distribution in . refers to General Arrangement Plan. 貨艙區(qū)域液艙室分布參見總布置圖。Tank top point load: 140 t/TEU, 175 t/FEU. 貨艙區(qū)域液艙室分布參見總布置圖。Tank top thickness in holds will be min 14 mm. 貨艙區(qū)域內底板板厚最少為14mm。Tank top UDL will be 12,5 t/m= in holds NO. 1 + 4. -4。. BULKHEADS艙壁Distribution of bulkheads as shown on General Arrangement Plan. 艙壁的布置如總布置圖所示All transverse watertight bulkheads extend up to main deck. 所有水密橫艙壁延伸至主甲板 The bulkheads are of plain construction with vertical stiffeners of rolled steel sections. 艙壁由垂向軋制型材和平板構成。Between hatch N~I and 2, 3 and 4, 4 and 5, 6 and 7 crossties of box construction are arranged extending from side tweendeck to the top of transverse hatch coamings. ,,,. SIDE FRAMING, SHELL PLATING AND LONGITUDINAL BULKHEADS IN HOLDS貨艙區(qū)舷側肋骨、外板及縱艙壁For double sides in way of holds a bined transverse longitudinal framing system adopted (transverse below and longitudinal above tweendeck). Other parts of ship39。s sides framed transversely. 貨艙區(qū)域的雙殼結構采用組合的縱橫骨架式(二甲板以下為橫骨架式,二甲板以上為縱骨架式)。舷側的其它部分設置成橫骨架式。In way of ice belt transverse intermediate frames will be provided and shell thickness increased accordingly to rule requirements. 根據規(guī)范要求,冰區(qū)加強的區(qū)域應設置中間肋骨并采用加厚外板。. DECKS甲板For main deck in way of holds and engine rooms a longitudinal framing system adopted. Remaining parts of main deck and all other decks framed transversely貨艙,機艙區(qū)域的主甲板為縱骨架式。主甲板的其它部分和所其它部分和所其它甲板為橫骨架式。.Hatch dimensions are as below: 艙口尺寸如下:hatch m x mhatch No28 m x mContinuous longitudinal hatch coamings (height of about m on main deck and abt. m on forecastle deck) supporting steel pontoon hatch covers arranged on main deck and forecastle (,)。An assembly hatch to the engine room is foreseen in the main deck forward of front superstructure bulkhead in way of trunked engine casing. 機艙棚區(qū)域上層建筑的前壁前部的主甲板上設置一個通往機艙組合開口。Exposed main deck has camber 80 mm/m but no sheer. 露天甲板梁拱為80mm/m,但無舷弧。Continuous gutterway flat bar provided. 提供連續(xù)的舷側排水溝扁鋼。Forecastle deck has camber 20 mm/m but no sheer. 首樓甲板梁拱為20mm/m,但無舷弧。All enclosed decks have neither sheer nor camber. 所有遮蔽甲板既無舷弧也無梁拱。Main deck in front of superstructure stack load strength: 75 t/TEU, 120 t/FEU. 上層建筑的前部主甲板的堆積載荷:75t/TEU, 120t/FEU。. STERN STRUCTURE尾部結構The ship has transom type, singlescrew stern structure. The framing system of transverse type. The transom has vertical stiffeners. 本船尾部為單槳、方尾結構形式,橫骨架式。尾封板帶有垂向扶強材。 One aft thruster arranged between fr. 3841. Rudder horn, stem frame of asymmetrical form together with propeller boss made as a pact cast steel. 在Fr38~Fr41之間布置尾側推。掛舵臂、非對稱尾部框架與螺旋槳軸轂一起做成一個完整的鑄鋼件的形式。Chafing bars for ropes provided on sides of transom stern and in way of fairleads. 在導纜器范圍內及尾封板兩舷應設置纜索防磨條。. BOW STRUCTURE首部結構The foreship and bulbous bow are transversely framed. Stem of welded construction. One bow thruster with antisuction tunnel installed aft of the collision bulkhead. Chain lockers arranged under forecastle deck of selftrimming design. 船首及球鼻首為橫骨架式。首柱為焊接結構形式。在防撞艙壁的后部安裝導流槽首側推。自貯式錨鏈艙布置在首樓甲板的下部。Bulkhead plating of chain locker will be 12 mm. 錨鏈艙艙壁板板厚為12mm。. SUPERSTRUCTURE上層建筑Outer and inner steel walls of superstructure will be plain plate with 。In the proximity of magnetic pass nonmagnetic steel will be used. 在磁羅徑區(qū)域,采用非磁性鋼材。NO1 and 9 deckhouse decks have camber 20 mm/m but no sheer, other decks flat. 在磁羅徑區(qū)域,采用非磁性鋼材。Bridge wings will be of closed design駕駛室為封閉橋樓。 BULWARK 舷墻Bulwark of steel plate welded construction are provided as shown on . Plan. 焊接式結構的鋼質舷墻如總布置圖所示。HULL STRUCTURE MISCELLANEOUS ELEMENTS船體結構的其它構件. Foundations基座Main engine foundations is integral with the inner bottom and will create (together with floors and Iongitudinals) a strong supporting structure. 主基座由內底,肋板和縱骨構成強的支撐結構組成完整體。Suitable