【正文】
on until the bright day of justice emerges.在黑人得到公民權之前,美國既不會安寧,也不會平靜。反抗的旋風將繼續(xù)震撼我們國家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來臨。But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. 但是,對于站在通向正義之宮艱險門檻上的人們,有一些話我必須要說。在我們爭取合法地位的過程中,切不要錯誤行事導致犯罪。我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來解除對于自由的飲渴We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.我們應該永遠得體地、紀律嚴明地進行斗爭。我們不能容許我們富有創(chuàng)造性的抗議淪為暴力行動。我們應該不斷升華到用靈魂力量對付肉體力量的崇高境界。The marvelous new militancy which has engulfed the Negro munity must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have e to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have e to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.席卷黑人社會的新的奇跡般的戰(zhàn)斗精神,不應導致我們對所有白人的不信任因為許多白人兄弟已經認識到:他們的命運同我們的命運緊密相連,他們的自由同我們的自由休戚相關。他們今天來到這里參加集會就是明證。We cannot walk alone.我們不能單獨行動。And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.當我們行動時,我們必須保證勇往直前。We cannot turn back.我們不能后退。There are those who are asking the devotees of civil rights, When will you be satisfied? We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. 有人問熱心民權運動的人:你們什么時候會感到滿意?只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的犧牲品,我們就決不會滿意。We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.只要我們在旅途勞頓后,卻被公路旁汽車游客旅社和城市旅館拒之門外,我們就決不會滿意。We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.只要黑人的基本活動范圍只限于從狹小的黑人居住區(qū)到較大的黑人居住區(qū),我們就決不會滿意。只要我們的孩子被僅供白人的牌子剝奪個性,損毀尊嚴,我們就決不會滿意。只要密西西比州的黑人不能參加選舉,紐約州的黑人認為他們與選舉毫不相干,我們就決不會滿意。不,不,我們不會滿意,直至公正似水奔流,正義如泉噴涌。I am not unmindful that some of you have e here out of great trials and tribulations. Some of you have e fresh from narrow jail cells. 我并非沒有注意到你們有些人歷盡艱難困苦來到這里。你們有些人剛剛走出狹小的牢房。And some of you have e from areas where your quest quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.有些人來自因追求自由而遭受迫害風暴襲擊和警察暴虐狂飆摧殘的地區(qū)。你們飽經風霜,歷盡苦難。繼續(xù)努力吧,要相信:無辜受苦終得拯救。Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.回到密西西比去吧;回到亞拉巴馬去吧;回到南卡羅來納去吧;回到佐治亞去吧;回到路易斯安那去吧;回到我們北方城市中的貧民窟和黑人居住區(qū)去吧。要知道,這種情況能夠而且將會改變。Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.我們切不要在絕望的深淵里沉淪。 朋友們,今天我要對你們說,盡管眼下困難重重,但我依然懷有一個夢。這個夢深深植根于美國夢之中。I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: We hold these truths to be selfevident, that all men are created equal.我夢想有一天,這個國家將會奮起,實現其立國信條的真諦:我們認為這些真理不言而喻:人人生而平等。I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.我夢想有一天,在佐治亞洲的紅色山崗上,昔日奴隸的兒子能夠同昔日奴隸主的兒子同席而坐,親如手足。I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.我夢想有一天,甚至連密西西比州一個非正義和壓迫的熱浪逼人的荒漠之州,也會改造成為自由和公正的青青綠洲。I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.我夢想有一天,我的四個小女兒將生活在一個不是以皮膚的顏色,而是以品格的優(yōu)劣作為評判標準的國家里。I have a dream today!我今天懷有一個夢。I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.我夢想有一天,亞拉巴馬州會有所改變盡管該州州長現在仍滔滔不絕地說什么要對聯邦法令提出異議和拒絕執(zhí)行在那里,黑人兒童能夠和白人兒童兄弟姐妹般地攜手并行。I have a dream today!我今天懷有一個夢。I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight。 and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.?我夢想有一天,深谷彌合,高山夷平,歧路化坦途,曲徑成通衢,上帝的光華再現,普天下生靈共謁。This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.這是我們的希望。這是我將帶回南方去的信念。With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. 有了這個信念,我們就能從絕望之山開采出希望之石。有了這個信念,我們就能把這個國家的嘈雜刺耳的爭吵聲,變?yōu)槌錆M手足之情的悅耳交響曲。With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.有了這個信念,我們就能一同工作,一同祈禱,一同斗爭,一同入獄,一同維護自由,因為我們知道,我們終有一天會獲得自由。And this will be the day this will be the day when all of God39。s children will be able to sing with new meaning:到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌:My country 39。tis of thee, sweet land of liberty, of