【正文】
And popping the door open when it is hot. 但如果你堅持的話 哇噢! 五俠客 But if you insist. Wow... The Furious Five. 你們比市面上你們的玩偶大多了 除了你 幻影螳螂 你的玩偶和你差不多 You39。re so much bigger than your action figures. Except for you, Mantis. You39。re about the same. 來吧 熊貓 給我們看看你有什么能耐 Go ahead, Panda. Show us what you can do. 他們也要看? 還是等他們回去練功后 我再開始 Ahh...Are they going to watch? Or should I just wait until they get back to work or something? 出手吧 好的 我剛吃的飽飽 正在消化 Hit it. Okay, I mean, I just ate, 休息一下后效果會更好 and so I39。m still digesting, so my Kung Fu may not be as good as later on. 出招就是了! file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊貓 (第 19/54 頁)[2010420 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊貓 唔! 你算什么 Just hit it. 你什么都不是 因為高手在此 What39。d you got? You39。ve got nothing cos39。 I got it right here. 看到我的兄弟們了嗎? 想嘗嘗我的雷霆之怒嗎? 真的不掉線嗎??、????????????You picking on my friends? Get ready to fell the thunder. 無影腳就要來了 你能應(yīng)付的了無影腳嗎? e on, crazy feet. What39。re you going to do about crazy feet? 來吧 我無影無蹤 無影無蹤 沒見過熊拳吧 e on. I39。m a blur. I39。m a blur. You39。ve never seen Bear style. 你只見過螳螂拳 或者猴拳 You39。ve only seen Praying Mantis. Or Monkey style. Imagine snakekiddy Snake. 還是蛇拳 你到底打還是不打! Would you hit it! 好的 好的 Alright. Alright. 再來一次好嗎 用力點 Why don39。t you try it again? A little harder. 這下怎么樣... How39。s that? Oohhh... 疼死了 Oh, that hurts! 看來會比我想象的容易多了 This will be easier than I thought. Feeling a little nausea... Ouch, ouch, ouch! 當(dāng)心 我的嗎呀... Oohh... My tenders. 我表現(xiàn)如何?? file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊貓 (第 20/54 頁)[2010420 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊貓 現(xiàn)在終于有最最基礎(chǔ)這個東西了 How did I do? There is now a level zero. 真的不掉線嗎??、????????????我沒有不承認(rèn) 我不懂龜仙人是怎么想的 Don39。t deny that. I don39。t understand what Master Oogway was thinking. 那個傻孩子都要沒命了 Poor guy is going to get himself killed. He is so fighty. 那個龍斗士 他無比強(qiáng)大 The Dragon Warrior fell out of the sky in a ball of fire. 翱翔于九天 口吐烈火 他的腳步讓大地顫抖 When he walks, the very ground shakes. 本以為龜仙人會選一個懂武功的人 One would think that Master Oogway would choose someone who actually knew Kung Fu. 至少也是能摸到自己腳趾的人啊 Yes. Or could at least touch his toes. Or even see his toes. 或者能看到自己的腳趾 好的 Okay. 別出動靜!! Great. Ooouuch! 嗨! 還沒睡啊? 現(xiàn)在醒了 Oh hey. Hi. You39。re up? 我只是想 有時候武功這東西很難 是嗎? Am now. I was just..er...someday...eh? The Kung Fu stuff is hard work, right? Your biceps sore. 你二頭肌酸了嗎? 我今天既累又失望 I39。ve had a long day and rather disappointing day, so...er... file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊貓 (第 21/54 頁)[2010420 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊貓 中英語真的不掉線嗎??、????????????現(xiàn)在應(yīng)該睡覺了 Ya...I should probably get to sleep now. 是! 是! 當(dāng)然 謝謝 Ya... Ya...of course. Okay. Thanks. 我太崇拜你們了 It39。s just, I39。m such a big fan... 哭泣河之役你們打的太棒了! You guys were so totally amazing at the battle of the Weeping River. 以寡敵眾 無所畏懼... Outnumbered. A thousand to one. But, you didn39。t stop. You just,.... 不好意思 Oh. Sorry about that. 聽著 你不屬于這里 Ahh... Look you don39。t belong here. 我知道 我知道 你說的對 Er...I know, I know. You39。re right. 只是我一直都夢想著... I don39。t have it. It39。s just, my whole life, I dream of... 不 不 不 我是指的是你不屬于這里 No, no, no. I meant you don39。t belong here, I mean in this room. 這間屋子 這是我的房間 But this is my room. Property of Crane. 禪靈鶴的地盤 好的 好的 Oh, okay right, right. So... 你很困了 我還在打擾你 Ya, you want to get to sleep. Keeping you up. 明天還有很多事 We39。ve got big things tomorrow. 好的 我再說一遍 你帥呆了 再見 Alright. You are awesome. The last thing 真的不掉線嗎??、????????????I39。m going to say. Okay, byebye. 什么? file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊貓 (第 22/54 頁)[2010420 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊貓 我什么都沒說 What was that? I didn39。t say anything. 好的 好的 晚安 做個好夢 Okay. Alright. Goodnight. Sleep well. 真尷尬 Seem a little bit awkward. 悍嬌虎大俠 我不是故意吵醒你的 只是... Master Tigress, didn39。t mean to wake you. Just a... 你不屬于這里 You don39。t belong here. Ah ya...ya, of course... 是的 是的 當(dāng)然 這是你的房間 我是指你不屬于玉殿 This is your room... I mean you don39。t belong in the Jade Palace. 你不尊重武功 You39。re a disgrace to Kung Fu and if you have any respect of who we are, 如果你真的尊敬我們 尊敬武功 and what we do, you will be gone by morning. 就該在天亮前離開 我是你的忠實粉絲 Big fan. 看來你找到了神秘的圣天慧桃樹了嘛 I see you39。ve found the Sacred Peach Tree of Heavenly Wisdom. 這是智慧桃樹? Is that what this is? I39。m so sorry. 對不起 我以為只是棵普通的桃樹呢 I thought it was just a regular peach tree. 真的不掉線嗎??、????????????我明白 你不開心就會吃東西 I understand, you eat when you are upset. 不開心 我沒不開心啊 我為什么要不開心呢? Upset? I39。m not upset. file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊貓 (第 23/54 頁)[2010420 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊貓 Why would I be upset? 那么你為什么不開心呢? So, why are you upset? 我大概是武林史上最差勁的了 I probably sucked more today than anyone in the history of Kung Fu. 中原史上最差勁的 In the history of China. 差勁史上最差勁的 大概吧 In the history of sucking. 五俠客們 他們恨死我了 Probably. And the Five...man, you should have seen them, they totally hate me. 恨死了 宗師怎么可能把我變成龍斗士呢? Totally. How39。s Shifu ever going to turn me into the Dragon Warrior? 我又不像五俠客那樣 I mean I39。m not like the Five, I39。ve got no claws. 我沒有利爪 沒有翅膀 沒有毒液 No wings, no venom. 就連幻影螳螂都有那樣的胳膊 Even Mantis got those thingies. 也許我應(yīng)該放棄 回家做面條算了 May be I should just quit and go back to making noodles. 放棄 別放棄 真的不掉線嗎??、????????????面條 別做面條 Quit. Don39。t quit. Noodles. Don39。t noodles. 你太在乎過去和將來了 You are too concerned with what was and what will be. 俗語說 過去的 已經(jīng)過去了 There39。s a saying. Yesterday is history, 未來的 還未可知 file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊貓 (第 24/54 頁)[2010420 15:52:28]file:///C|/Doc