【正文】
這里也可以看出來(lái)這不是個(gè)很高雅的詞語(yǔ), 即使很多人都用, 而且包括女生。但嚴(yán)格地說(shuō), 如果是在需要 watch your language(小心你說(shuō)的話)的地方, 你還是不要用的好?! ?. kick back 輕松休息 A: I39。m really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now?! : 我好累..。要是現(xiàn)在可以在海灘放輕松休息休息多好。 B: Me, too?! : 我也是! 忙了一個(gè)禮拜, 周末到了, 終于可以暫時(shí)什么都不想, 躺在沙發(fā)上, 喝杯咖啡、看看自己喜歡的書(shū), 或是聽(tīng)聽(tīng)音樂(lè)、看看電視等, 像這樣“放輕松”就是這里說(shuō)的kick back and relax。還有一個(gè)詞組叫 lay back, 它的意思也是“放輕松”的意思?! ? 8. okay 不錯(cuò)的 A: How do you like your new roommate? A: 你喜歡你的新室友嗎? B: He is an okay person. I like him?! : 我喜歡他。他這個(gè)人不錯(cuò)?! kay、allright 和 decent 都是指“不錯(cuò)的”的意思。通常用來(lái)形容人的時(shí)候, 有暗指和對(duì)方并不算熟識(shí), 但大致上說(shuō)來(lái), 對(duì)方還算是個(gè)蠻不錯(cuò)的人?! kay 還有一個(gè)用法是指一個(gè)東西的品質(zhì)還可以(在可接受的范圍內(nèi)), 但不算非常非常好(excellent)。好比常常我們可能會(huì)因?yàn)轭A(yù)算的關(guān)系, 買了一個(gè)也許不是我們最想要的物品, 但總算是自己覺(jué)得還可以的。這時(shí)如果朋友問(wèn)我們:“你買了什么樣的電視?。俊?比方), 我們就可以在回答他們品牌后, 再補(bǔ)一句:Well, it39。s not exactly my dream TV., but it39。s a decent one. (嗯, 雖然不算是我夢(mèng)想中的電視, 不過(guò)也不錯(cuò)啦!)。要注意的是, 上面這個(gè)用法是用在形容“事物”的時(shí)候, 用decent來(lái)形容“人”時(shí), 并沒(méi)有暗示對(duì)方不是最好的意思喔! 9. shake a leg 趕快 A: All the furniture in the store is on sale today? A: 店里所有的家俱全都減價(jià)賣出嗎? B: Yeah. The whole place is packed. You39。d better shake a leg before it39。s all gone。 B: 是呀! 整個(gè)地方(店)都擠滿人了。你最好在它們賣光前趕快去。 shake a leg 并不是“抖腿”的意思, 雖然大部份因?yàn)榫o張或會(huì)習(xí)慣性抖腿的人的確是只抖一只腿。用shake(shaking) one39。s legs 來(lái)表示抖腿倒是可以的?! 】傊?, shake a leg 是“趕快”(hurry)的意思?! 〔恢皇恰叭恕钡臐M可以用packed來(lái)形容, 停車場(chǎng)里滿滿是車也可以用。 好象你開(kāi)進(jìn)停車場(chǎng)里, 發(fā)現(xiàn)放眼望去一個(gè)停車位都沒(méi)有, 你就可以說(shuō)Oh, man. The whole parking lot is packed.?! ?0. pull one39。s leg 開(kāi)玩笑 A: Did Richard really go to Italy this summer? A: Richard 這個(gè)夏天真的去了意大利了嗎? B: No way. He was only pulling your leg and you believed him? B: 哪有可能? 他只是跟你開(kāi)玩笑的, 你還當(dāng)真啊? 這也是一個(gè)跟“腿”有關(guān)的詞語(yǔ)。也許pulling one39。s leg 看起來(lái)很容易令人聯(lián)想到中文里的“扯后腿”, 不過(guò)它卻是“開(kāi)玩笑”的意思?! 〔恢罏槭裁矗?pulling one39。s leg 和“扯后腿”的意思對(duì)美國(guó)人是完全無(wú)法聯(lián)想在一起的。他們倒是會(huì)用trip one up(把某人絆倒的意思)來(lái)形容像“扯后腿”這樣的作法?! ?1. booboo 錯(cuò)誤 A: How did you do on the exam? A: 考試考得怎么樣? B: Oh, you won39。t believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I39。m kicking myself for that?! : 噢! 你不會(huì)相信的。我起先全部答對(duì)了。后來(lái)決定又跑回去改了一下。你猜怎么樣了? 我結(jié)果錯(cuò)了五題。我怪死自己了?! ∥覀兂32欢歼@樣嗎? 再鐘響前決定改一下答案, 結(jié)果反而錯(cuò)了。于是就很氣自己, 想踢自己的屁屁嗎? booboo 是“錯(cuò)誤”的意思