【正文】
75. Translate the following sentences into English.1) 那個建議在會上未引起多大興趣。That proposal aroused little enthusiasm at the meeting.2) 新來的軍官很快贏得了士兵的尊敬。The new officer soon earned the respect of his soldiers.3) 全村很快便人心惶惶了。 Fear spread quickly through the village.4) 現(xiàn)在主席要向大會發(fā)表演講。The chairman will now address the meeting.5) 好教師總是鼓勵學(xué)生獨立思考。Good teachers often encourage their students to think for themselves.6) 我正想把實際發(fā)生的情況告訴他,但他打斷了我的話。I was going to tell him what really happened, but he cut me short.7) 孩子們急切地等著兒童劇開演。The children were waiting expectantly for the pantomime to start.8) 她退休后去了佛羅里達,仍然過著忙碌的生活。She retired to Florida and still led a busy life.6 Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.1.)Before long, through the door came a tall, unimpressivelooking man of about 40.(很快從門口走進一個高高的40來歲的男子,看上去其貌不揚。)In the armchair sat his mother, reading a novel.(她母親坐在沙發(fā)張,看小說。)樹下躺著一位大約70歲的老婦人。(Under the tree lay an old woman, of about 70.)大門前站著兩頭石獅子,一左一右。(In front of the gate stand two stone lions, one on the left and the other on the right.)2).His voice had a surprising tone of respect, almost as if he were addressing the Supreme Court instead of a group of youngsters.(她的聲音帶有一種令人驚訝的、尊敬的口吻,仿佛是在高等法院發(fā)表演說而不是面對一群青年在講話。)After the interruption, the speaker kept on talking as if nothing had happened.(在演講被打斷以后,演講者繼續(xù)發(fā)言好像沒有發(fā)生任何事情一樣)他談起來就好像他什么都知道。(He talked as if he knew everything.)你聽到隔壁的音樂了嗎?聽起來好像他們在聚會(have a party)。(Do you hear the music next door? It sounds as if they’re having a party.)3).Most important, we are going to try to really get interested in reading and writing.(最重要的是我們努力培養(yǎng)對閱讀和寫作的真正興趣。) More important, the puter must be a famous brand.(更重要的是計算機必須是名牌)最重要的是,孩子們要學(xué)習(xí)如何與別的孩子相處。(Most important, children need to learn how to get along with others.)更重要的是,他們需要長期的援助。(More important, they need longterm assistance.)4).“Those who do, I venture to say, will lead far richer, fuller lives than they would otherwise.”(那些對閱讀和寫作真感興趣的人,我敢說要比對閱讀和寫作沒有興趣的人會生活的更富有、更充實。)I venture to say that by the year 2500 there’ll be more people living on the moon than on the earth.(我敢說到2500年在月球生活的人會比在地球上生活的人更多。)我可以冒昧提個修改意見嗎?(May I venture to suggest a change?)我冒昧說您錯了。(I venture to say that you are wrong.)5).An unexpected feeling of excitement stirred in me.(一種意想不到的激情在我心中蕩漾.)A strange feeling began to stir in him.(一種奇怪的感情在他心中蕩漾)寫作的愿望又一次在她的心中掠過。(The desire to write was stirring in her once more.)我的兄弟苦苦思索,但什么也沒記起來。(My brother tried his best to think, but nothing stirred in his memory.)6).During the term that followed, his enthusiasm spread through us like a contagion.(在隨后的學(xué)期里,他的熱情感染了我們。)Fear spread through the crowd like a contagion.(人群中充滿了恐怖的氣氛)這場大火很快蔓延到整個城區(qū)。(The fire soon spread through the whole town.)謠言很快傳遍全村。(The rumor spread quickly through the village.)9