【正文】
States until recently called a rogue state. Translation by SMT 漢城、韓國、朝鮮已經(jīng)接受了思想工作的限制 ,對其導彈計劃 ,美國官員說星期二援引進展的關(guān)鍵問題上的分界線 ,探討兩國和解 50年后 ,美國國務卿奧爾布賴歷史性會談結(jié)束后她與朝鮮領導人金正日的 improbability深刻的印象的是 ,斯大林的友好訪問的土地 ,直到最近 ,美國的“無賴國家。 Translation by classical MT 漢城,韓國 北朝鮮已經(jīng)接受努力達到在它的導彈計劃里的抑制的想法, 美國官員說星期二,引用關(guān)于分二國家的一關(guān)鍵發(fā)行的發(fā)展他們在 50年之后探索和解。 國務卿馬德琳 .奧爾布賴特以金正日以所有人的不大可能留下印象的朝鮮領導人結(jié)束她的有歷史意義的交談 對一塊斯大林主義者土地的一次誠懇的訪問美國直到最近才叫一個流氓國家。 One more interesting example probable SMT’s deadly point Source text: “我國 運動員 …” 新加坡體育委員會主任說 Translation by a SMT system: “The young athletes of China …” said the head of Singapore sports mittee. Technically on MMT ? Interlingua is not pletely successful ? Interlingua for vocabulary is not successfully dealt with in MMT ? Interlingua in terms of relations among words is OK, but not sufficient in MMT ? Interlingua is difficult for multilingual processing Thank you!