【導(dǎo)讀】官,心血脈形成一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的系統(tǒng),其他類似的表達(dá)還有:。中醫(yī)常用短語(yǔ)中或包含經(jīng)典術(shù)語(yǔ),是翻。譯過(guò)程中中應(yīng)當(dāng)著重處理的部分。腎主藏精,其中腎和精為經(jīng)典術(shù)語(yǔ)。求統(tǒng)一,其譯法有:control,govern,“諸脹腹大,皆屬于熱”是《黃帝內(nèi)經(jīng)》病機(jī)。十九條當(dāng)中之一條原文。解是翻譯的基礎(chǔ)。表現(xiàn)為腹脹腹?jié)M的疾病,大部分都與熱有關(guān)。諸氣膹郁,皆屬于肺:Allqirushingand. 諸濕腫滿,皆屬于脾:Alldampness. 譯成相關(guān)句子時(shí)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系。在英譯時(shí),既要處理好正氣。和邪兩個(gè)核心經(jīng)典術(shù)語(yǔ)翻譯的同時(shí),也要考慮到中英文兩種語(yǔ)言之間的差異。合”的語(yǔ)言,而英文是“形合”的語(yǔ)言。,中醫(yī)常常采用“虛則補(bǔ)其母,實(shí)則瀉其子”的方法來(lái)治療一些臨床疾病。