【正文】
參加北京大學(xué)的自主招生考試。文中的independent recruitment就是指“自主招生”,這種招考形式給予高校一定比例的自主權(quán),可以繞過(guò)分?jǐn)?shù)真正地選擇“個(gè)性”學(xué)生。例如有些學(xué)校在招生中試行的nominations from their headmasters(校長(zhǎng)推薦制)。但由于家長(zhǎng)和考生擔(dān)心招考透明度,也引發(fā)了人們的擔(dān)憂。recruitment常用來(lái)表示“吸收新成員”,企業(yè)招聘就可以用它來(lái)表示,例如recruitment coordinator(招聘協(xié)調(diào)人)。在征兵工作中它也可以表示“招募新兵”,例如recruiter 就是指“征兵人員”。除了independent外,autonomous也可以用來(lái)指“自主權(quán)”,比如年輕人享有marital autonomy(婚姻自主權(quán)),企業(yè)享有right of autonomy for enterprises(企業(yè)自主權(quán))等等。高考的英語(yǔ)詞組篇七醞釀已久的北京大學(xué) “中學(xué)校長(zhǎng)實(shí)名推薦制”終于正式亮相,全國(guó)39所中學(xué)獲得北大2010年“校長(zhǎng)實(shí)名推薦”資質(zhì)。目前北大將開始審核推薦生資料?!耙豢级ńK身”已然廣為詬病,但“校長(zhǎng)實(shí)名推薦制”也觸動(dòng)了很多人的神經(jīng),引發(fā)人們的熱議。請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:hong xinge, from tianyi high school in wuxi, is believed to be the youngest of 90 students nationwide to receive nominations from their headmasters to attend peking university.無(wú)錫市天一中學(xué)的洪欣格據(jù)稱是全國(guó)90名獲得北大校長(zhǎng)推薦名額的學(xué)生中年齡最小的一位。文中的nominations from their headmasters就是指“校長(zhǎng)推薦”,也可以用remendation from headmaster來(lái)表示。這個(gè)pilot program(試點(diǎn)計(jì)劃)是university entrance system(高考制度)改革的一次嘗試,例如此次入選的洪欣格就被大家公認(rèn)為allrounder(全才、通才)。她在獲得推薦名額后,會(huì)去這座worldrenowned institution(世界知名學(xué)府)參加面試。在secondary education(中學(xué)教育)之后,沒能參加higher education(高等教育)的很多人還會(huì)選擇接受further education(繼續(xù)教育)。有身體障礙或?qū)W習(xí)障礙的兒童還可以參加special education(特殊教育)。而一個(gè)人的educational background(教育背景)則事關(guān)職業(yè)發(fā)展。