【正文】
ractual obligation ultimately, the Plaintiff passed a letter on the 16th of November, 1994, through a British lawyer named Mr. [ ] to the Defendant, stating that the Defendant was permitted to meet its obligation to deliver the contracted goods within 45 days from the date it received the said letter, and that if the Defendant failed to do so, the Plaintiff would, according to the provision of Clause No. 16 of the contracts, formally submit the dispute to the F. T. Arbitration Commission for arbitration, asking the Defendant to pensate for all the losses sustained by this Corporation. 被訴人收到我信函的日期為1994年11月28日。45天期限截止之日為1995年1月12日,該期限如今已過(guò),但被訴人根本沒(méi)有履行其合同義務(wù),也沒(méi)有提出任何解決該爭(zhēng)議的建議。他們甚至還在1995年2月7日寫(xiě)信無(wú)理指責(zé)申訴人在原信用證過(guò)期后沒(méi)有開(kāi)具新證,并由此說(shuō)其不再具有其承諾提交合同所規(guī)定的鋁錠的責(zé)任。