【正文】
ости. Есть ресурсы, свой собственный опыт, полное понимание приоритетов развития, основанное на позитивном прошлом ближайших прошедших четырех лет. И есть огромный потенциал, огромная энергия, интеллектуальный потенциал нашего народа. Мы с вами amp。ndash。 наследники тысячелетней России. Родины выдающихся сынов и дочерей: тружеников, воинов, творцов. Они оставили нам с вами в наследство огромную, великую державу. Наше прошлое, безусловно, придает нам силы. Но даже самая славная история сама по себе не обеспечит нам лучшей жизни. Это величие должно быть подкреплено. Подкреплено новыми делами сегодняшних поколений граждан нашей страны. И только тогда наши потомки будут гордиться теми страницами, которые мы с вами впишем в биографию великой России. Спасибо вам за внимание.3推薦閱讀:普金總統(tǒng)的就職演說(shuō)肯尼迪總統(tǒng)就職演說(shuō)英文版南非首位黑人總統(tǒng)納爾遜曼德拉總統(tǒng)就職英語(yǔ)演講稿副總就職演講稿副局長(zhǎng)就職表態(tài)演說(shuō)就職演講稿范文_上崗的朋友們值得收藏第 9 頁(yè) / 總頁(yè)數(shù) 9 頁(yè)