【正文】
面一定有水源?!薄 en of great learning like Guan Zhong and Xi Peng, when ing across difficulties, would also seek help from horses and ants of lower intelligence than human beings to find a way out. 因此,士兵們奮力挖土,果然在螞蟻窩的下面挖到了水?! ∠窆苤?、矚朋如此學(xué)問淵博的人,在遇到困難時,也會求助于智慧不及人類的馬和螞蟻來處理咨詢題?! ∑濉 E竽充數(shù) During the Warring States Period, King Xuan of the State of Qi loved to listen to the yu (an ancient wind instrument), especially in the ensemble. 戰(zhàn)國時期齊國的齊宣王喜愛欣賞吹竿,特別愛聽合奏。 In the palace, there was a band of fully 300 yu players. King Xuan of Qi often ordered this band to play for him. 王宮里,專門有個吹竿的樂隊,足足有三百人。齊宣王常常叫這個三百人的樂隊為他演奏?! man named Nan Guo could not play the yu. But when he learned of King Xuan39。s hobby, he volunteered his service and bragged about how well he could play. He asked for permission to play for the king with other players. King Xuan was very glad to hear this and granted his request. 有一個名叫南郭的人,不會吹竿。但是,當(dāng)他理解了齊宣王的這個嗜好以后,就毛遂自薦,吹噓本人吹竿吹得如何好,懇求跟別的樂師一道為大王演奏。齊宣王聽了特別快樂,批準(zhǔn)了他的要求?! hereupon, in each performance he would mingle with others, put on an act, play at random, and swindled the same amount of remuneration as paid to others. In this way, he drifted along till King Xuan of Qi died. 因此,每次演奏時,他混在里面,裝模作樣,胡亂地吹奏一番,卻騙得了跟別人同樣的酬勞。就如此,他不斷混到齊宣王去世?! fter King Xuan of Qi died, King Min succeeded to the throne. 齊宣王死后,滑王繼位?! nder his father39。s influence, King Min also loved to listen to the yu. The only difference was that he liked to listen to solos, not ensembles. King Min proclaimed that the players must perform one by one for him. 齊洛王受父親的妨礙,也喜愛欣賞吹竿。不同的是,齊滑王只愛聽獨奏,不愛聽合奏?;跣迹蹈偷臉穾煴仨氁粋€一個地為他演奏。 When Nan Guo heard of this, he was afraid. He knew he could not drift along any longer, so he sneaked away that very night. 南郭先生一聽就害怕了,明白本人再也混不下去,只好連夜溜走了。