【正文】
日——“鬧元宵”。 元宵節(jié)英語(論壇)詞匯 元宵節(jié):festival of lanterns,lantern festival dumplings 元宵: the rice glue ball 燈謎:riddles written on lanterns 燈具:lamps and lanterns 燈花 snuff 燈籠褲 bloomers galligaskins knickers pantalettes plus fours 燈籠 lantern scaldfish 燈塔 beacon lighthouse pharos 燈語 lamp signal 燈油 kerosene lamp oil 燈心蜻蜓 damselfly 篇三:英文介紹元宵節(jié) Lantern festival 每年農(nóng)歷的一月十五日是中國人的元宵節(jié),它正好在春節(jié)之后。 The Lantern Festival is celebrated everywhere on January 15th of the lunar calendar, right after the Spring Festival. 傳統(tǒng)意義上元宵節(jié)也是春節(jié)活動的一部分。 Traditionally, the Lantern Festival is a part of the Spring Festival. 這天是農(nóng)歷新年里第一個月圓的日子。 This day is always the first full moon in the lunar New Year. 中國各地張燈結(jié)彩,家家戶戶歌舞游樂,人們做元宵、放煙火。 Across China, people celebrate by hanging up lanterns and festoons, attending dancing and singing performances, making “Yuan Xiao” or sweet rice dumplings and lighting fireworks. 這也是慶祝春節(jié)的延續(xù)。 This is also a continuation of the Spring Festival celebration. 在元宵節(jié)之夜,天上明月高照,地上彩燈萬盞。 On the Lantern Festival night, the moon illuminates the dark sky while many lanterns shine bright colors on the earth. 元宵夜觀花燈的習(xí)俗開始于兩千多年前的西漢時(shí)期。 The traditions of viewing decorative lanterns on this night began more than two thousand years ago in the Western Han Dynasty. 最早只是在皇宮中點(diǎn)燈祈福。 In the earlier times, those beautiful lanterns were only seen in the imper ial palaces. 慢慢地演變成民間最盛大的燈節(jié)。 Slowly it evolved into a celebration on the grand scale for the ordinary folks everywhere. 在元宵節(jié)前許多天,人們就開始忙著用油紙、綢布、竹子和花朵等材料制作各式各樣的燈籠。 A few days before the lantern festival, people begin gathering oiled paper, silk cloths, bamboo sticks and flower to make all types of lanterns. 或者到熱鬧的燈市上挑選自己喜愛的燈籠。 Some people go to the lively streets to pick a personal favorite. 花燈的主題既有民間傳說,又有節(jié)日習(xí)俗和各種吉祥物等。 The lanterns sometimes e in a series about certain folklore, holiday customs, or lucky mascots. 元宵節(jié)也是一個浪漫的節(jié)日。 The Lantern Festival is also a romantic holiday. 在封建社會時(shí),年輕女孩不允許出外自由活動。 In feudal society, young girls were not allowed to go out freely. 但在元宵節(jié)晚上,她們卻可以結(jié)伴出游觀賞花燈。 But on the night of the Lantern Festival, they were allowed to view the lantern lights in groups. 未婚男女也常借著賞花燈與情人相會。 Sometimes couples would go on dates strolling down the streets lit wit h lantern lights. 如今人們依然會在元宵夜相邀一起去賞花燈。 Today people still invite others to view lanterns together. 在中國南北各地都有風(fēng)格不同的元宵燈會。 Across China, the Lantern Festival is celebrated in many different styles. 在臨水的地方,人們把做好的蓮花燈放進(jìn)河里,讓燈順流而下,帶去自己對已逝親人的思念。 In places near water, people put Lotus Lanterns in the river to let them flow down stream, carrying the loss they feel for the relatives that have passed away. 在北方,傳統(tǒng)習(xí)俗與現(xiàn)代科技相結(jié)合發(fā)展成為冰燈節(jié)。 In the North, as traditional customs bined with modern science and technology, there evolved the Ice Lantern Festival. 天然冰雪與燈光色彩巧妙結(jié)合,透過雕塑、造型、建筑和造景,成為一個絢麗的冰雪天堂。 The bination of the ice and snow with colored lights, carvings, designs, and special scenery yield a spectacular winter paradise. 猜燈謎是中國特有的文字游戲。 The Lantern Riddle is a special wordgame played by the Chinese people. 人們不僅制作出各種漂亮的燈籠供大家觀賞,還設(shè)計(jì)出許多有趣的謎語。 The Chinese people not only craft many types of beautiful lanterns for t he others to appreciate, but also create many interesting riddles. 傳統(tǒng)的燈謎是直接寫在燈籠上的。 The traditional riddles are written on the lanterns. 現(xiàn)在,人們在燈籠的下面貼上寫了謎語的紙條,供觀燈的人猜。 Today, many people glue a slip of paper with the riddle at the bottom of the lanterns for the viewers to solve. 那些猜中的人還會得到出謎者贈送的小獎品。 Those who solve the riddles correctly will receive a prize from the riddle’s creator. 元宵Sweet Dumplings Soup 團(tuán)圓reunion 燈謎lantern riddles 和其他的中國傳統(tǒng)節(jié)日一樣,元宵節(jié)也有自己的節(jié)日食品——“元宵”。 Just like China’ s other traditional holidays, the Lantern Festival also has its own special dish —“Yuan Xiao”, or sweet dumpling soup. 雖然“元宵”在南北兩地叫法不同,做法也不同,但它們都是用糯米粉做皮兒。 Although the sweet dumplings differ in name and recipe from the North and South, they are always made with glutinous rice flour as the outside. 里面包上各種果仁和糖做成的餡兒。 The filling is usually posed of different kinds of fruit kernels and sug ar. 包出來的形狀是一樣的——圓圓的、白白的,因?yàn)樗驮沟膱A月一樣,代表著團(tuán)圓。 The sweet dumplings are always round and white, as it represents the moon on the night of the Lantern Festival. 19