【文章內(nèi)容簡介】
d there was tremendous excitement on board when a chest was raised from the bottom. Though the crew were at first under the impression that the lost ship had been found, the contents of the chest proved them wrong. What they had in fact found was a ship which had been sunk many years before. The chest contained the personal belongings of a seaman, Alan Fielding. There were books, clothing and photographs,together with letters which the seaman had once received from his wife. The captain of the Elkor ordered his men to salvage as much as possible from the wreck. Nothing of value was found, but the numerous items which were brought to the surface proved to be of great interest. From a heavy gun that was raised, the captain realized that the ship must have been a cruiser. In another chest, which contained the belongings of a ship’s officer, there was an unfinished letter which had been written on March 14th, 1943. The captain learnt from the letter that the name of the lost ship was the Karen. The most valuable find of all was the ship’s log book, parts of which it was still possible to read. From this the captain was able to piece together all the information that had e to light. The Karen had been sailing in a convoy to Russia when she was torpedoed by an enemy submarine. This was later confirmed by a naval official at the Ministry of Defence after the Elkor had returned home. All the items that were found were sent to the War Museum. 【課文翻譯】 打撈工作徹底失敗了。小船“埃爾科”號在巴倫支海搜尋了幾個(gè)星期之后,正在返航途中。返航前,該船船長收到了大陸發(fā)來的電報(bào),指示他們放棄這次搜尋。船長知道日后還會(huì)再作嘗試,因?yàn)樗噲D尋找的沉船上載有一批珍貴的金條。 盡管船長接了電報(bào),他還是決定再試一試。他們用結(jié)實(shí)的網(wǎng)把海床搜索了一遍。當(dāng)一只箱子從海底被打撈上來時(shí),甲板上人們激動(dòng)不已。船員們開始認(rèn)為沉船找著了,但海底沉箱內(nèi)的物品證明他們弄錯(cuò)了。事實(shí)上,他們發(fā)現(xiàn)的是另一艘沉沒多年的船?! 。渲杏袝?、衣服、照片以及水手收到的妻子的來信。“埃爾科”號船長命令船員們盡量從沉船中打撈物品,但沒發(fā)現(xiàn)什么值錢的東西,不過打撈出來的眾多的物品還是引起了大家極大的興趣。從撈起的一門大炮來看,船長認(rèn)為那艘船一定是艘巡洋