【文章內(nèi)容簡介】
They are talking about modern art. 他們在談?wù)摤F(xiàn)代藝術(shù)。 課文中這句話可以直譯為:他們總是告訴你某一幅畫是“關(guān)于”什么的,也就是一幅畫的“意思”是什么。about放在引號里,一是指這些人談?wù)摦嫷臅r候經(jīng)常用到這個詞,二是表示一種諷刺,因為有些畫沒有任何“意思”?! ?are just pretty ?! ust在此處指“只是”、“僅僅(是)”,而不是指“剛才”、“正好”、“正是: It was just a wrong number. 這只是一個錯誤的號碼。(即只不過是撥錯了號碼) It’s just six o’clock. 正好6點。 I’ve just heard the news. 我剛剛聽到這個消息。 like them in the same way that we like pretty curtain material. 我們喜愛它們就像我們喜愛漂亮的窗簾布一樣?! n the same way that/as是個連接短語,用于表示比較,可譯為“像/和……一樣”: She walks in the same way that/as her sister did. 她的走路姿勢和她姐姐以前走路的姿勢一模一樣。 think that young children often appreciate modern pictures better than anyone else. 我覺得小孩子們往往比任何人都更能欣賞現(xiàn)代繪畫?! lse經(jīng)常與不定代詞連用(如everyone else,someone else,anything else等),表示“另外/加”、“其它/他的”或“不同的”: Can you find anyone else? 你還可以找到其他人嗎? I can find nothing else here except an old dictionary. 除了一本舊字典,我在這兒再也找不到別的東西了?! ≌n文中的這句話表示小孩子們比其他任何人都更能欣賞現(xiàn)代繪畫?! ?.…she always tells