【文章內(nèi)容簡介】
FOB 條件下, 賣方應(yīng)負(fù)責(zé)將所訂貨物在本合同第 8 條所規(guī)定的裝船期內(nèi)按買方所通知的任何日期裝上買方所指定的船只。 FAS條件下,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)將所訂貨物在本合同第 8條所規(guī)定的裝船期內(nèi)按買方所通知的任何日期交到買方所指定船只的吊桿下。 10- 15 天,買方應(yīng)以電報或電傳通知賣方合同號、船只預(yù)計到港日期、裝運數(shù)量及船運代理人的名稱。以便賣方經(jīng)與該船運代理人聯(lián)系及安排貨物的裝運。賣方應(yīng)將聯(lián)系結(jié)果通過電報或電傳及時報告買方。如買方因故需要變更船只或者船只比預(yù)先通知賣方的日期提前或推遲到達(dá)裝運港口,買方 或其船運代理人應(yīng)及時通知賣方。賣方亦應(yīng)與買方的運輸代理或買方保持密切聯(lián)系。 ,賣方不能在買方所通知的裝船時間內(nèi)將貨物裝上船只或?qū)⒇浳锝坏降鯒U之下,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)買方的一切費用和損失,如空艙費、滯期費及由此而引起的及/或遭受的買方的一切損失。 ,在裝港發(fā)生的棧租及保險費損失的計算,應(yīng)以代理通知之裝船日期(如貨物晚于代理通知之裝船日期抵達(dá)裝港,應(yīng)以貨物抵港日期)為準(zhǔn),在港口免費堆存期滿后第十六天起由買方負(fù)擔(dān),人力不可抗 拒的情況除外。上述費用均憑原始單據(jù)經(jīng)買方核實后支付。但賣方仍應(yīng)在裝載貨船到達(dá)裝港后立即將貨物裝船,交負(fù)擔(dān)費用及風(fēng)險。 「章名」 & F條件 8條規(guī)定的時間之內(nèi)應(yīng)將貨物裝上由裝運港到中國口岸的直達(dá)船。未經(jīng)買方事先許可,不得轉(zhuǎn)船。貨物不得由懸掛中國港口當(dāng)局所不能接受的國家旗幟的船裝載。 。賣方租船時應(yīng)慎重和認(rèn)真地選擇承運人及船只。買方不接受非保賠協(xié)會成員的船只。 。不得無故繞行或遲延。 15年。對超過 15年船齡的船只其超船齡額外保險費應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。買方不接受船齡超過二十年的船只。 ,賣方應(yīng)在裝船日前至少 10 天用電傳或電報通知買方合同號、商品名稱、數(shù)量、船名、船齡、船籍、船只主要規(guī)范、預(yù)計裝貨日、預(yù)計到達(dá)目的港時間、船公司名稱、電傳和電報掛號。 ,其船長應(yīng)在該船抵達(dá)目的港前 7 天和 24 小時分別用電傳或電報通知買方預(yù)計抵 港時間、合同號、商品名稱及數(shù)量。 ,載貨船只必須是______船級社最高船級或船級協(xié)會條款規(guī)定的相同級別的船級,船只狀況應(yīng)保持至提單有效期終了時止,以裝船日為準(zhǔn)船齡不得超過 20年。超過 20年船齡的船只,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)超船齡外保險費。買方絕不接受超過 25年船齡的船只。 ,如果賣方未經(jīng)買方事前同意而裝入集裝箱,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買方支付賠償金,由雙方在適當(dāng)時間商定具體金額。 ,并以最快的手段通知買方船只在途中發(fā)生的一切事故, 如因賣方未及時通知買方而造成買方的一切損失賣方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。 「章名」 在 CIF條件下,除本合同第 15條 C& F條件適用之外賣方負(fù)責(zé)貨物的保險,但不允許有免賠率。 「章名」 貨物裝船完畢后 48 小時內(nèi),賣方應(yīng)即以電報或電傳通知買方合同號、商品名稱、所裝重量(毛/凈)或數(shù)量、發(fā)票價值、船名、裝運口岸、開船日期及預(yù)計到達(dá)目的港時間。如因賣方未及時用電報或電傳給買方以上述裝船通知而使買方不能及時保險,賣方負(fù)責(zé)賠償買方由此而引起的一切損害及/或損失。 「章名」 : 、空白背書的全套已裝運洋輪的清潔提單(如系 C& F/ CIF 條款則注明 “運費已付 ”,如系 FOB/ FAS條款則注明 “運費待收 ”)。 5份,注明合同號、信用證號、商品名稱、詳細(xì)規(guī)格及裝船嘜頭標(biāo)記。 /或重量單,注明每件貨物的毛重和凈重及/或尺碼。 /或裝運口岸的合格、獨立的公證行簽 發(fā)的品質(zhì)檢驗證書及數(shù)量或重量證書各兩份,必須注明貨物的全部規(guī)格與信用證規(guī)定相符。 17條規(guī)定的裝船通知電報或電傳副本一份。 。 。 110%的一切險和戰(zhàn)爭險的保險單。 、自動或電腦處理、或復(fù)印的任何正本單據(jù),除非這些單據(jù)印有清晰的 “正本 ”字樣,并經(jīng)發(fā)證單位授權(quán)的領(lǐng)導(dǎo)人手簽證明。 運提單、遲期提單、簡式提單不能接受。 ,除非該第三者提單由裝船者背書轉(zhuǎn)受益人,再由受贈人背書后方可接受。 。 C& F/ CIF貨載,不接受租船提單,除非受益人提供租船合同、船長或大副收據(jù)、裝船命令、貨物配載圖及或買方在信用證 買方: 英文: 「名稱」 1. PURCHASE CONTRACT 「題注」 「章名」 Whole Doc. Contract No: Date: The Buyer: The Seller: The Contract, made out, in Chinese and English, both version being equally authentic, by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows: 「章名」 SECTION 1 1 Name of Commodity and specification 2 Country of Origin amp。 Manufacturer 3 Unit Price ( packing charges included) 4 Quantity 5 Total Value 6 Packing ( seaworthy) 7 Insurance ( to be covered by the Buyer unless otherwise) 8 Time of Shipment 9 Port of Loading 10 Port of Destination mark shown as below in addition to the port of destination, package number, gross and weights, measurements and other marks as the Buyer may require stencilled or marked conspicuously with fast and unfailing pigments on each package. In the case of dangerous and/or poisonous cargo ( es), the Seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package. 12 Terms of Payment: One month prior to the time of shipment the Buyer shall open with the Bank of _______an irrevocable Letter of Credit in favour of the Seller payable at the issuing bank against presentation of documents as stipulated under Clause 18. A. of SECTION II, the Terms of Delivery of this Contract after departure of the carrying vessel. The said Letter of Credit shall remain in force til the 15th day after shipment. 13 Other Terms: Unless otherwise agreed and accepted by the Buyer, all other matters related to this contract shall be governed by Section II, the Terms of Delivery which shall form an integral part of this Contract. Any supplementary terms and conditions that may be attached to this Contract shall automatically prevail over the terms and conditions of this Contract if such supplementary terms and conditions e in conflict with terms and conditions herein and shall be binding upon both parties. FOR THE SELLER FOR THE BUYER 「章名」 SECTION 2 「章名」 14 FOB/FAS TERMS The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyer or the Buyer‘ s shipping agent __________. Under FOB terms, the Seller shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyer on any date notified by the Buyer, within the time of shipment as stipulated in Clause 8 of this Contract. Under FAS terms, the Seller shall undertake to deliver the contracted goods under the tackle of the vessel nominated by the Buyer on any date notified by the Buyer, within the time of shipment as stipulated in Clause 8 of this Contract. 1015 days prior to the date of shipment, the Buyer shall inform the Seller by cable or telex of the contract number, name of vessel, ETA of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the Seller to contact the shipping agent direct and arrange the shipment of the goods. The Seller shall advise by cable or telex in