【文章內(nèi)容簡介】
morning he upset his new boss by arriving at the store two hours right now he39。s out looking for a job :“喬找到了一份新的工作,可是他剛開始到那家店里去上班時就給人一個壞印象。第一天上班他就晚到兩個小時,讓他的老板好不高興?,F(xiàn)在他又在找工作了?!盩o get off on the wrong foot這個俗語實際上可以適用于任何情況。下面一個例子是一個男學(xué)生在說他交女朋友的情況:例句2: I finally got a date with that new girl in class but I sure got off on the wrong foot with her: I had car trouble and got to her place almost two hours :“那天我終于和班上新來的那個女同學(xué)約好了出去玩??墒?,當(dāng)天我的車出了問題,晚了兩個小時才去接她,所以我一開頭就把事弄糟了?!庇幸鉄o意做錯事、說錯話的情況是很經(jīng)常的。下面我們要講的一個俗語就是無意中說錯了話而傷害了別人,或者叫自己很不好意思。這個俗語就是:to put your foot in your mouth。我們來舉個例子看看什么樣的情況才是 to put your foot in your mouth:例句3: When Sally told that silly joke about the sailor with one leg she really put her foot in her didn39。t know the man across the dinner table had a brother at home in a :“沙莉吃晚飯時說了一個笑話,拿一個只有一條腿的水手開玩笑。她可不知道坐在飯桌對面那個人的哥哥就是個殘廢,行動都得靠輪椅。”Sally如果事后了解情況的話,她肯定會說: “Well, I certainly have put my foot in my mouth.”下面我們再來舉一個例子:例句4: I certainly put my foot in my mouth at the party last night when I asked Mister Brown to say hello to his wife for I39。d forgotten that his wife died six months :“我昨晚在那個聚會上無意中說錯了話。我讓布朗先生替我向他的太太問好。不知怎么回事,我忘了他太太已經(jīng)在半年前去世了。”今天的晚間脫口秀笑話中,美國副總統(tǒng)喬拜登也被評論說是有footinmouth disease,點擊查看詳情哦 *get off on the wrong foot 一開始就沒給人一個好印象,一開始就把事情弄糟了例句:I finally got a date with that new girl in class but I sure got off on the wrong foot with her: I had car trouble and got to her place almost two hours ??墒?,當(dāng)天我的車出了問題,晚了兩個小時才去接她,所以我一開頭就把事弄糟了。put your foot in your mouth 無意中說錯了話(傷害了別人或讓自己很不好意思)例句:I certainly put my foot in my mouth at the party last night when I asked Mister Brown to say hello to his wife for I39。d forgotten that his wife died six months 。我讓布朗先生替我向他的太太問好。不知怎么回事,我忘了他太太已經(jīng)在半年前去世了。美國習(xí)慣用語44:出師不利亂講話(韋博分享)第四篇:美國習(xí)慣用語192:戴兩頂帽子? (韋博分享)美國習(xí)慣用語192:戴兩頂帽子?(韋博分享)美國習(xí)慣用語192:戴兩頂帽子?(韋博分享)我們曾經(jīng)說過,美國人現(xiàn)在很少有人戴帽子的??墒?,至少有二十個日常用的習(xí)慣用語是以“帽子”這個字為主的。我們先來復(fù)習(xí)一下“帽子”這個字在英文里是怎么念的:,現(xiàn)在我們先來講第一個習(xí)慣用語:Hat in ,hand是手。Hat in hand從字面上來理解就是手里拿著帽子??墒?,作為俗語,它的含義就要比表面現(xiàn)象深刻多了。Hat in hand這個俗語是幾百年前遺傳下來的。當(dāng)時,大多數(shù)國家的社會都分成普通老百姓,以及地主、貴族和統(tǒng)治國家的國王等有權(quán)勢的人。那時候,每當(dāng)一個農(nóng)民或一個普通工人見到這些高官顯貴的時候