【文章內(nèi)容簡介】
ed my feet firm upon the forty, I no longer suffered from perplexities(困惑。窘困).At fifty, I knew what were the biddings(命令,吩咐)of sixty, I heard them with docile(馴順的,馴良的) seventy, I could follow the dictates(聽從...支配)of my own heart。for what I desired no longer overstepped(逾越)the boundaries of right.” :“賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉回也!”The Master said, “inparable(無比的,無雙的)indeed was Hui!A handful of rice to eat, a gourdful(一葫蘆的量)of water to drink, living in a mean would have found it unendurably(難忍受地,不可容忍地)depressing, but to Hui39。s cheerfulness it made no difference at indeed was Hui(顏回)!” 注:顏回,春秋末魯國(今山東曲阜)人,是孔子的得意門生。,習相遠也。By nature, men are nearly alike。by practice, they get to be wide 。In teaching there should be no distinction of ,不讓于師。When it es to benevolence(仁愛心), one need not give precedence even to his ,是謂過矣。Not to mend the fault one has made is to err ,勿施于人。Don39。t impose on others what you don’t ,不以人廢言。The superior man does not promote a man simply on account of his words, not does he put aside good words because of the ,必先利其器。A craftsman who wishes to do his work well must first sharpen his ,行必果。Keep what you say and carry out what you ,見小利則大事不成。If you have things done hastily, you will not reach the you only see small gains,you will not acplish great ,以友輔任。The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his ,然后知松柏之后凋也。Only when the year bees cold do we know how the pine and the cypress are the last to ,鮮矣仁。Those who are glib(油腔滑調(diào))in their speech and wear an ingratiating(迎合的)expression have little benevolence(仁愛心)about ,可以為師矣。Exploring the old and deducing the new makes a ,思而不學則怠。To learn without thinking is labour in vain(徒勞),to think without learning is desolation.第四篇:有道英語名言集錦(1)I thi