【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
mous pleasure of weling 10 new member countries into the European and their fellow citizens bring to the Union the cultures and diversity of 10 countries with distinct historical roots stretching back through the 。我懷著愉快的心情對(duì)美國(guó)進(jìn)行正式訪問(wèn),我?guī)?lái)了偉大的中國(guó)人 民對(duì)偉大的美國(guó)人民的良好祝愿。I wish to thank you, , for your kind is with pleasure that I’m paying an official visit to the United have brought with me the good wishes of the great Chinese people to the great American ,我很高興與新老朋友們一起,參加對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)和中國(guó)國(guó)際貿(mào)易學(xué)會(huì)聯(lián)合舉 辦的中歐經(jīng)濟(jì)論壇。Today, I’m very pleased to join with my new and old friends to attend 6 the SinoEuropean Economic Forum jointly hosted by the University of International Business and Economics and the China Association of International 。I want to begin by thanking the Business Council for hosting this workshop and ,發(fā)展我們的友好關(guān)系。It is our sincere wish that we continue to work closely together to enhance our friendly (二)Words and sentences: validity of entry immediate interests goodwill delegation to discard the dross and select the essential to eliminate the false and retain the true humanitarian intervention date and port of entry cultural exchange cultural aggression acculturation cultural infiltration invisible trade items British Consulategeneral in Shanghai a matter of principle The China Association for International Exchanges The Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries international supervision unity of content and form cultural undertaking panel meetingSentences:,引進(jìn)優(yōu)秀人才分不開(kāi),也與我們?nèi)嫱七M(jìn)改革,促進(jìn) 科技、教學(xué)的創(chuàng)新分不開(kāi)。The achievements are attributable to our efforts in fostering talents and recruiting elites, as well as in allround reform and scientific, technological and educational ,加強(qiáng)貿(mào)易投資、資源、信息、扶貧、人力 資源開(kāi)發(fā)等領(lǐng)域的合作。China is ready to develop allround economic cooperation with fellow Asian countries with emphasis on trade, investment, natural resources, information, poverty alleviation, and development of human ,提倡理解和寬容。China supports interculture and interreligion dialogues in Asia, and advocates greater understanding and ,更加廣泛和深入地開(kāi)展國(guó)際高新技術(shù)領(lǐng)域的交流與 合作。China will bring into play its rich resources of science, technology and knowledge, conduct broader and deeper exchanges and cooperation in the international hightech 、擴(kuò)大共識(shí)、增進(jìn)互信、加強(qiáng)合作的目的,與你們一起探討 雙方未來(lái)的發(fā)展目標(biāo)和指導(dǎo)方針。We have e here with the purpose of engaging active participation, broadening mon ground, enhancing mutual trust and strengthening cooperation, to explore together with you the objectives and guidelines for the development of our future 、取長(zhǎng)補(bǔ)短。Different cultures should learn from each other’s strengths to offset their own ,而是為了豐富各民族的文化。Culture exchange is by no means a process of losing one’s own culture to a foreign culture, but a process of enriching each other’s national ,一個(gè)民族的文化必須保持本民族的鮮明特色,必須對(duì)人類(lèi)文明的 發(fā)展做出貢獻(xiàn)。The culture of a nation must withhold its own distinctive national characteristics in its extensive exchange with other cultures, and make contributions to the development of human ,而且還有助 于亞太地區(qū)乃至整個(gè)世界的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。Frequent exchanges between the business leaders of the two countries are beneficial not only to the improvement of our economic and trade relations, but also to the economic development the AsiaPacific region and the world as a ,盡力睦鄰互信伙伴關(guān)系。We should approach and handle our bilateral relations from a longrange strategic perspective and forge a goodneighborly partnership of mutual (一)Words and Phrases: centennial ……精神 in the spirit of ceremony closing speech/address /His / Her Majesty ……的盛情邀請(qǐng) at the gracious invitation of... earnest wele sustained growth noble cause the organizing mittee banquet …… on behalf of... would like to take this opportunity to laying ceremony / His / Her Highness / Excellency / Royal Highness country deliver/make a warm speech summit a rewarding / productive visit top government official / His / Her Honor / Excellency mon prosperity brilliant landmark distinguished guest wele speech / address look back on / in retrospect establish diplomatic relations ceremony of a state opening speech / addressSentences:,請(qǐng)?jiān)试S我代表在座的各位,向來(lái)自澳大利亞的尊貴客人們表示熱烈的歡迎和誠(chéng)摯 的問(wèn)候。First of all, let me, on behalf of all present here, extend our warm wele and cordial greetings to our distinguished guests from 。It gives me such a great pleasure on behalf of the Board of Trustees to extend a warm wele to all the members of the British ,我謹(jǐn)代表中國(guó)政府,并以我個(gè)人的名義,對(duì)各位朋友的到來(lái)表示誠(chéng)摯的歡迎,并 向論壇主辦方美國(guó)時(shí)代華納集團(tuán)表示衷心的祝賀!Let me begin by extending, on behalf of the Chinese government and also in my own name, a warm wele to all of you and sincere congratulations to the sponsor of the Forum, the Time Warner the United ,請(qǐng)?jiān)试S我向三亞世界家庭峰會(huì)的組織者們致以問(wèn)候,并表示誠(chéng)摯的謝意,感 謝你們給我機(jī)會(huì)在此作主題發(fā)言。Allow me, Chairperson, to convey greetings and express sincere gratitude to the organizers of this World Family Summit in Sanya, China for providing me the opportunity to make a keynote speech ,本著坦誠(chéng)、負(fù)責(zé)、信任、合作的精 神,前來(lái)參加這次聯(lián)大艾滋病高級(jí)別會(huì)議。Entrusted by His Excellency Jintao, 8 President of the People’s Republic of China, I have the pleasure to attend this HIV/AIDS Highlevel Meeting of the UN General Assembly in the spirit of candor, responsibility, trust and 。感謝您的到來(lái),祝您身體健康。相信您會(huì)受到我國(guó)人民的熱 烈歡迎,他們會(huì)以行動(dòng)展示出他們對(duì)兩國(guó)關(guān)系的重視。Mr President, you are greatly weled to our thank you for ing。we wish you well。we know that you will receive a warm reception from the people in this country who will demonstrate their affection for the important relations between our two ,感謝你們的熱情款待及為本次活動(dòng)所做 的精心安排。I would like to express my deepest appreciation to the people and Municipal Government of Dalian for their warm hospitality and excellent arrangements of this important ,代表我們代表團(tuán)的全體成員,對(duì)我們東道主的誠(chéng)摯邀請(qǐng),對(duì)我們一踏上 這塊充滿魅力的土地便受到的友好款待,向東道主表示真誠(chéng)的感謝。On behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and the gracious hospitality we have received since we set foot on this charming 。I take great pleasure to wele you and thank y