【文章內(nèi)容簡介】
proud, let me take, Oh, look, more than a good figure, what to wear are fit, look, Batman cape, right? 唐僧穿的袈裟? Tang Seng wear cassock? 還是…那,恐龍皮制的襯衫? Or...Well, the dinosaur leather shirt? 還是要馬拉多納穿過的球衣? Maradona still have to pass through the jersey? 都不好? Not good? 那,那…來看看我們的新品種吧——(拿出一套乞丐裝)That, that...to see our new varieties of it(out of a Beggar)(我嚇滾了)(I am scared rolled)老板:噢,原來是這樣,雖然您喜歡開玩笑,就像剛才穿著那樣來光顧我的小店,看來您要的衣服還是正經(jīng)場合穿的,看這件伊麗莎白親手作的衣服,傳說世界上曾經(jīng)只有一個人穿過,我小店把它當(dāng)傳家之寶,看來只有您才能配穿這種檔次的衣服,放在我們這兒,也的確糟踏了它了,試試,看,多合身,多象是為您定做的一樣,太完美了,想您這樣的紳士一定要參加很多的舞會,自然是要穿的體面的,如果這樣。Boss: Oh, that is the case, although you like to joke, just like the dress I like to patronize the shop, it seems that you want to wear clothes or decent, and look at this handmade clothes, Elizabeth, who legend in the world only one pass through, and I store it as family heirloom, it seems that only you can wear this grade with the clothes on here we do indeed spoil the it, and try to see, more fitting, more like a custommade for you, like, too perfect, like a gentleman like you have to participate in a lot of dance, of course wear a decent, if 。We also follow the honor of the :可我沒有零錢呀!Me: I did not change ah!老板:噢,看您說的,依你的財富,像我們這樣的小店,開100都綽綽有余呀!Boss: Oh, look at you say, depending on your wealth, small shops like ours, are more than enough to open 100 ah!何必把您的珍貴的大腦放在這樣的小事上,那完全是我們的罪過了。Why put your brain on this precious little things, it is in our ,就算忘了,也是不要緊的,能看見您這樣的紳士,我活了一生也就沒有遺憾了。No money, then it does not matter, even if forgotten, is does not matter, could see a gentleman like you, I live the life there would be no :來,我扶您出去,來,慢走,走好。Boss: e, I help you to go to, walking, for living well.第三篇:百萬英鎊.(節(jié)選)doc《百萬英鎊》(節(jié)選)時間:亨利經(jīng)過30天的考驗(yàn)后地點(diǎn):英國倫敦,兩位富翁兄弟的家中人物:兩兄弟(亞貝爾和他弟弟)亨利(主人公,經(jīng)歷了30天磨難的人)波蒂婭朗姆(亨利的愛人)【在亨利經(jīng)歷30天磨難后,兩兄弟回來了,亨利和波蒂婭來到了他們家中,還是那個仆人把亨利領(lǐng)了進(jìn)去,那兩位老先生都在,看見有個尤物跟著我,他們很驚奇?!亢嗬?這算不了什么,先生們;她是我日后的主心骨和幫手。先生們,我準(zhǔn)備報告了。弟弟 我們很高興聽你的報告。這樣我哥哥亞貝爾和我打的賭就能見分曉了。你如果讓我贏了,就可以在我的職權(quán)范圍內(nèi)得到一個職位。你拿來那張一百萬英鎊的鈔票了嗎?”亨利(把錢交給了他)在這兒,先生。弟弟(欣喜若狂的喊了起來)我贏了!哥哥,如今你還有什么可說的?亞貝爾(有點(diǎn)不相信)我只好說,他真活下來了,我輸了兩萬英鎊。我真不敢相信。亨利 還有一事稟報,這可就說來話長了。我請你們允許我再來一趟,詳詳細(xì)細(xì)地說說我這一個月的經(jīng)歷,我保證這值得一聽。還有,瞧瞧這個。弟弟(萬分吃驚,懷疑)什么,好家伙!二十萬英鎊的存單。難道這是你的不成?” 亨利(稍有些得意)是我的。我在三十天之內(nèi)活用了閣下那筆小小的貸款,賺了這筆錢。至于這大鈔本身,我只靠它買過小吃,付賬讓他們找零錢的時候用。亞貝爾嗬,這太了不起了,簡直是匪夷所思,小伙子!亨利沒問題,我全都有根有據(jù)。別以為我說的都是天方夜譚。波蒂婭(大吃一驚)亨利,這真是你的錢嗎?這些天你一直瞞著我?亨利我確實(shí)瞞著你呢,親愛的。不過,我想你會原諒我。波蒂婭(她噘起上嘴唇)別太肯定哦。你這個淘氣鬼,敢這么騙我!亨利啊,一會兒就過去了,心肝兒,一會兒就過去了;你明白嗎,就是為了好玩。好了,咱們接著說吧。弟弟且慢,且慢!還有,那個職位呢。我得給你那個職位。亨利好吧,我不勝感激,不過,我真是用不著再找那份差事啦。弟弟在我的職權(quán)范圍之內(nèi),你可以選一個頂好的職位。亨利(推辭道)謝謝,謝謝,我衷心感謝。不過,再好的職位我也不想要啦。波蒂婭 亨利,我都替你不好意思了。別辜負(fù)了這位好先生的美意,要我替你來表示謝意嗎?亨利當(dāng)然可以啦,親愛的,只要你能做得更出色。看你的啦。她走到我的那位先生跟前,倚到他懷里,拿起他的胳膊摟住自己的脖子,對著他的嘴唇照直親了起來。那兩位先生哈哈大笑,我卻不知所措,簡直是傻了。波蒂婭 爸爸,他說在您的職權(quán)范圍內(nèi)沒有他想要的職位,我真?zhèn)?,就好像—?亨利(疑惑)我的寶貝,他是你爸爸對,他是我的繼父,是全世界有史以來最好的。在公使家里時你還不知道我的家世,當(dāng)時你告訴我,我爸爸和亞貝爾伯伯的花樣讓你多么煩惱,多么擔(dān)心;現(xiàn)在你明白我當(dāng)時為什么笑了吧?!具@樣一來,亨利自然實(shí)話實(shí)說,不再鬧著玩了;他直奔主題】亨利噢,最親愛的先生,我想把剛才說的話收回來。您確實(shí)有個待聘的職位,我想應(yīng)聘。亞貝爾 說說是哪一個職位。亨利(臉紅的說道)女婿。弟弟(哈哈大笑)哈,哈,哈!可是你知道,你既然沒干過這份差事,顯然你也不具備滿足我們約定條件所需的長處,所以——亨利讓我試試——啊,一定讓我試試,我求您了!只要讓我試三四十年就行,假如——弟弟噢,好,好吧;這也不是什么大不了的要求,帶她走好了?!?亨利和波蒂婭興奮不已,翻遍了全本的詞典也湊不夠詞來形容啊。一兩天之后,當(dāng)倫敦人得知我和百萬大鈔一個月里的奇遇記始末以后,他們是不是興致勃勃大聊了一通呢?正是如此。波蒂姬的爸爸把那張肯幫忙而且好客的大鈔送回英格蘭銀行兌了現(xiàn);銀行隨后注銷那張鈔票并作為禮物贈給了亨利;他又把鈔票在婚禮上送給了亨利。從那以后,那張大鈔鑲了鏡框,一直掛在亨利家最神圣的位置上。是它給亨利送來了波蒂娜。要不是有了它,亨利哪能留在倫敦,哪能到公使家做客呢,更不要說遇上波蒂婭了。所以亨利總是說,“不錯,您沒看走眼,這是一百萬英鎊;可這東西自從出世以來只用了一