【文章內(nèi)容簡介】
e of the most serious problems humans are faced )Competition for these jobs is very tough –we have five times as many applicants this year as we did last year/ there are five times as many applicants this year as there were last )As the facts show, educational programs need to fit into the national plan for economical )The car burns too much gas, and moreover, the price is almost twice as much as I intend to )To understand a great international event, we, first of all, need to consider the historical and political background to It is hard to imagine how our forefathers could do without so many conveniences that modern technology has brought then only a small proportion of the population enjoyed the forts of majority didn‘t even have sufficient food, not to speak of/ let alone the privilege of being , many people blame modern technology for creating so many want to slow down the rate of no one can put the clock 4托尼特里韋索諾的美國夢(mèng)——弗雷德里克C 克羅弗德他來自意大利羅馬以南某地一個(gè)多巖石的農(nóng)莊。他什么時(shí)候怎么到美國的,我不清楚。不過,有天晚上,我看到他站在我家車庫后面的車道上。他身高五英尺七、八左右,人很瘦。―我割你的草坪,‖他說。他那結(jié)結(jié)巴巴的英語很難聽懂。我問他叫什么名字。―托尼特里韋索諾,‖他回答說,―我割你的草坪?!覍?duì)托尼講,本人雇不起園丁。―我割你的草坪,‖他又說道,隨后便走開了。我走進(jìn)屋子,心里有點(diǎn)不快。沒錯(cuò),眼下這大蕭條的日子是不好過,可我怎么能把一個(gè)上門求助的人就這么打發(fā)走呢?等我第二天晚上下班回到家,草坪已修整過了,花園除了草,人行道也清掃過了。我便問太太是怎么回事。―有個(gè)人把割草機(jī)從汽車庫里推出來就在院子里忙活起來,‖她回答說,―我還以為是你雇他來的?!揖桶亚巴淼氖赂f了。我倆都覺得奇怪,他怎么沒提出要工錢。接下來的兩天挺忙,我把托尼的事給忘了。我們?cè)诒M力重整業(yè)務(wù),要讓一部分工人回廠里來。但在星期五,回家略微早了些,我又在汽車庫后面看到了托尼。我對(duì)他干的活夸獎(jiǎng)了幾句。―我割你的草坪,‖他說。我設(shè)法湊了一小筆微薄的周薪,就這樣托尼每天清掃院子,有什么零活,他都干了。我太太說,但凡有重物要搬或有什么要修理的,他挺派得上用場(chǎng)。夏去秋來,涼風(fēng)陣陣。―克羅先生,快下雪了,‖有天晚上托尼跟我說,―等冬天到了,你讓我在廠里干掃雪的活?!?,對(duì)這種執(zhí)著與期盼,你又能怎樣呢?自然,托尼得到了廠里的那份活兒。幾個(gè)月過去了。我讓人事部門送上一份報(bào)告。他們說托尼干得挺棒。一天我在汽車庫后面我們以前見面的地方看到了托尼。―我想做學(xué)徒,‖他說。我們有個(gè)挺不錯(cuò)的培訓(xùn)工人的徒工學(xué)校。可我懷疑托尼是否有能力學(xué)會(huì)看圖紙、用千分尺,是否勝任做精密加工工作。盡管如此,可我怎么能拒絕他呢?托尼減了薪水當(dāng)了徒工。幾個(gè)月之后,我收到報(bào)告,他已從徒工學(xué)校畢業(yè),成了熟練磨工。他學(xué)會(huì)了在千分尺上辨識(shí)一百萬分之一英寸,會(huì)用鑲嵌著金剛石的工具制作砂輪。我和太太都挺高興,覺得他的事總算有了個(gè)令人滿意的結(jié)局。一兩年過去了,我在托尼慣常等我的地方又看到了他。我們聊起了他的工作,接著我問他有什么要求。―克羅先生,‖他說,―我想買房?!谛℃?zhèn)邊上,他看到有房出售,完全是幢破房。我去見一位當(dāng)銀行家的朋友。―人品貸款你干不干?‖我問。―不干,‖他說,―我們承擔(dān)不起。沒門。‖―哎,等等,‖我應(yīng)道,―有個(gè)人干活勤勉,人品端正,這一點(diǎn)我擔(dān)保。他有個(gè)好工作。眼下,你從你那塊地上一分錢也得不到。那塊地空在那兒要好多年呢。至少他會(huì)付你利息嘛?!俏汇y行家勉強(qiáng)開了兩千美金抵押貸款,沒要托尼首付就把房子給了他。托尼樂不可支。從那以后,只要我家附近有什么被人扔棄的零星雜物,壞了的屏風(fēng)啦,五金器具啦,包裝紙板啦,托尼都要收起來拿回家,看他這個(gè)樣子真是有意思。約摸過了兩年,我在我們見面的老地方又看到了托尼。他身子似乎挺直了些,人也見胖了,樣子挺自信。―克羅先生,我賣房子!‖他得意地說。―我得了八千美金?!曳浅3泽@。―可是,托尼,沒了房子你住哪兒呢?‖―克羅先生,我買農(nóng)莊?!覀冏铝牧似饋?。托尼告訴我說,擁有一個(gè)農(nóng)莊是他的夢(mèng)想。他喜歡番茄、辣椒以及意大利菜肴中相當(dāng)重要的其它各種蔬菜。他把在意大利的妻子和兒子、女兒都接來了。他在小鎮(zhèn)周邊到處找,終于找到一處沒人要的一小塊地產(chǎn),有一幢房,還有間小棚。他正在把家搬到農(nóng)莊去。又過了一些時(shí)候,在一個(gè)星期日的下午托尼來了,他穿戴得整整齊齊。和他一起來的還有另一位意大利人。他告訴我,他說服了兒時(shí)的伙伴前來美國。托尼為他作經(jīng)濟(jì)擔(dān)保。他眼里露出頑皮的神情,對(duì)我說,他倆來到他經(jīng)營的小農(nóng)莊時(shí),他的朋友驚奇地站住說,―托尼,你是個(gè)百萬富翁啦!‖后來,在戰(zhàn)爭(zhēng)期間,公司里傳出了一個(gè)消息。托尼去世了。我讓公司的人去他家看看,確保各項(xiàng)事宜都得到妥善安置。他們看到農(nóng)場(chǎng)上長著綠油油的蔬菜,小屋布置得舒適溫馨,院子里有一輛拖拉機(jī),還有一輛不錯(cuò)的汽車。孩子受過教育,都工作了,托尼身前沒有分文欠債。托尼去世后,我一直想著他的經(jīng)歷。他的形象在我心目中越來越高大。最后,我覺得他就和美國那些最大的實(shí)業(yè)家一樣高大、自豪。他們都通過同樣的途徑,本著同樣的價(jià)值觀和原則獲得了成功:遠(yuǎn)見、執(zhí)著、自制、樂觀、自尊,以及最重要的,正直。托尼不是從最低一級(jí)階梯往上爬的,他是從地下室往上爬的。托尼的事業(yè)很小,那些最大的實(shí)業(yè)家的事業(yè)很大。但究其實(shí),兩者的資產(chǎn)負(fù)債表完全一樣。惟一的不同是你把小數(shù)點(diǎn)點(diǎn)在什么地方。托尼特里韋索諾來到美國尋求美國夢(mèng)。但他沒有找到什么美國夢(mèng)——他為自己創(chuàng)造了一個(gè)美國夢(mèng)。他的全部擁有是一天寶貴的二十四小時(shí),而他一刻也沒有浪費(fèi)。Vocabulary1)wreck 2)balance 3)approaching 4)handle5)discard 6)Above all 7)diet 8)do with9)checked on 10)cleaned up 11)weekly 12)principles )to look for survivors were abandoned after it had been/was determined that all the people in the sunken ship had )was amazed that Bob left a wellpaid job travel around the )for a loan has been turned down by many a bank as her business is small and she could provide no )express her thoughts with precision, so people often misunderstand )will weaken our determination to modernize our country in the shortest possible )for sale hunting for be amazed by2)bee skilled handle their loans3)character by calling on he passed awayII Confusable words )personal 2)personnel)sometime 2)Sometimes 3)some time 4)sometimeIII EuphemismdehcgabfComprehensive ExercisesI Close1)sponsored 2)determination 3)turned away 4)assumed 5)capacity6)skilled 7)loan 8)character 9)hunting 10)for sale 11)send for1)save 2)recent 3)modest 4)grow 5)dream6)immigrants 7)business 8)engineering 9)invest 10)richIII Translation 1)It is reported that UN mediators have worked out a plan which they hope will be acceptable to both )Doris walked in the forest cautiously, afraid of being attacked by giant )Earthquakes, typhoons and other natural disaters cannot be prevented, but action can be taken to protect life and )I bought a new issue of my favorite sports magazine and hurried home, anxious to amuse myself reading )Helen lacks ‘ve never known anyone so unsure of graduating from college, Tony decided to start his own the beginning, many a bank turned down his request for a he was not a bit discouraged, and continued to call on one banker after another seeking by his determination and optimism, one banker finally agreed to loan him the he has bee a wealthy about his amazing achievement, Tony says that it is important to create rather than wait for 5愛情故事——道格貝爾約翰布蘭查德從長凳上站起身來,整了整軍裝,留意著格蘭德中央車站進(jìn)出的人群。他在尋找一位姑娘,一位佩帶玫瑰的姑娘。他知其心,但不知其貌。十二個(gè)月前,在佛羅里達(dá)州的一個(gè)圖書館,他對(duì)她產(chǎn)生了興趣。他從書架上取下一本書,很快便被吸引住了,不是被書的內(nèi)容,而是被鉛筆寫的眉批。柔和的筆跡顯示出其人多思善慮的心靈和富有洞察力的頭腦。在書的前頁,他找到了前一位擁有人的姓名,霍利斯梅奈爾小姐。他花了一番工夫和努力,找到了她的地址。她住在紐約市。他給她寫了一封信介紹自己,并請(qǐng)她回復(fù)。第二天他被運(yùn)往海外,參加第二次世界大戰(zhàn)。在接下來的一年當(dāng)中,兩人通過信件來往增進(jìn)了了解。每一封信都如一顆種子撒入肥沃的心靈之土。浪漫的愛情之花就要綻開。布蘭查德提出要一張照片,可她拒絕了。她解釋道:―如果你對(duì)我的感情是真實(shí)的,是誠心誠意的,那我的相貌如何并不重要。設(shè)想我美麗動(dòng)人。我將會(huì)一直深感不安,惟恐你只是因?yàn)槲业娜菝簿唾Q(mào)然與我相愛,而這種愛情令我憎惡。設(shè)想本人相貌平平(你得承認(rèn),這種可能性更大)。那我一直會(huì)擔(dān)心,你和我保持通信僅僅是出于孤獨(dú)寂寞,無人交談。不,別索要照片。等你到了紐約,你會(huì)見到我,到時(shí)你可再作定奪。切記,見面后我倆都可以自由決定中止關(guān)系或繼續(xù)交往——無論你怎么選擇......‖他從歐洲回國的日子終于到了。他們安排了兩人的第一次見面——晚上七點(diǎn),紐約格蘭德中央車站。―你會(huì)認(rèn)出我的,‖ 她寫道,―我會(huì)在衣襟上戴一朵紅玫瑰?!谑牵砩掀唿c(diǎn),他候在車站,尋找一位過去一年里在自己生活中占據(jù)了如此特殊地位的姑娘,一位素未謀面,但其文字伴隨著他、始終支撐著他精神的姑娘。且讓布蘭查德先生告訴你接下來發(fā)生的事吧:一位年輕的姑娘向我走來,她身材頎長纖細(xì)。一頭卷曲的金發(fā)披在秀美的耳后;眼睛碧藍(lán),如花似玉。她的雙唇和下頜線條柔和,卻又柔中見剛,她身穿淺綠色套裝,猶如春天一般生氣盎然。我朝她走去,完全忘了去看她有沒有戴玫瑰花。我走過去時(shí),她雙唇綻開撩人的微笑。―和我同路嗎,水兵?‖她小聲問道。我情不自禁,再向她走近一步??删驮谶@時(shí),我看到了霍利斯梅奈爾。她差不多就站在姑娘的正后面,早已年過四十,灰白的頭發(fā)用卡子向上別著,頭上帶著一頂舊帽子。她體態(tài)臃腫,粗圓的腳踝上套著一雙低跟鞋。穿著綠色套裝的姑娘快步走開了。我覺得自己好像被分成了兩半,一方面熱切地想去追趕她,但另一方面我又渴望那一位以其心靈真誠陪伴我并成為我的精神支柱的女人。她站在那兒,蒼白的圓臉顯得溫柔理智,灰色的眼睛透出熱情善良。我沒有遲疑。我手里緊握著那本小小的讓她辨認(rèn)我的藍(lán)色羊皮面舊書。這不會(huì)是愛情,但將是某種珍貴的、或許比愛情更美妙的東西,一種我曾經(jīng)感激,并將永遠(yuǎn)感激的友情。