【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
如: Dear Li Ming, We have four tickets for a new movie Brokeback Mountain this Friday, the you and HeYi join us here for dinner at six sharp。and then go on with us later to the movie? We’ll be looking for you Friday night, so don’t disappoint us!Affectionately yours, Doris [譯文] 親愛(ài)的李明,本月10號(hào)(星期五)我們買(mǎi)到了新電影《斷背山》的四張電影票,請(qǐng)您和何毅在六點(diǎn)整前來(lái)共進(jìn)晚餐,然后我們同去看這部新電影,好嗎?盼望您們星期五晚上前來(lái),別讓我們失望!您親愛(ài)的多麗絲接受邀請(qǐng)(Acceptance)Dear Doris, Delighted!We’ll be there Friday at six, and go with you afterward to the wonderful of you and Frank to ask us!….Affectionately yours, 5 Li Ming [譯文] 親愛(ài)的多麗絲,好極了!我們將在星期五下午六點(diǎn)到您那里,然后一起去電影院。您和弗蘭克能邀請(qǐng)我們,真是太好了!您親愛(ài)的李明 不能赴約(Regret)Dear Doris, I think you’d better ask some other couple for Yi is in Shanghai and won’t be back for another till he hears what a wonderful evening he missed with you and Frank!Thanks for asking us, ’m certainly sorry we can’t say “yes”!Affectionately yours, Li Ming [譯文] 親愛(ài)的多麗絲,我想最好您在星期五另行邀請(qǐng)一對(duì)夫婦。何毅去上海了,整個(gè)下星期都不能回來(lái)。事后他會(huì)因失去一個(gè)同您和弗蘭克一起歡聚的機(jī)會(huì)而 感到遺憾的!感謝您對(duì)我們的邀請(qǐng),多麗絲,我不能應(yīng)邀前往,深感抱歉!您親愛(ài)的李明 (Note to Recall an Informal Dinner Invitation)有時(shí)候,由于生病或其他原因,需取消原定的宴請(qǐng),如果時(shí)間緊,可以用電話通知已邀請(qǐng)的客人,如果有時(shí)間,應(yīng)該寫(xiě)一封短信表示歉意。Dear , I have just learned that my son, who is at school in Shanghai, was injured in a basketball the injury is not very serious, Lin Kai and I feel we must go to him at once。and we are leaving tomorrow the circumstances, we must recall our dinner invitations for Tuesday, the fifth of May… and plan on a later date for our ’m sure that you and will understand our anxiety, and will forgive this lastminute change in yours, Li Li [譯文] 親愛(ài)的詹寧斯夫人,獲悉我的兒子——他正在上海讀書(shū)——在打籃球時(shí)受了傷,雖然傷勢(shì)不算太嚴(yán)重,但是林凱和我都覺(jué)得我們應(yīng)該去看望他。我們將于明天上午前往。因此,我們只好取消五月五日的宴請(qǐng)了,改日再舉行。我深信您和詹寧斯先生一定能夠理解我們焦急的心情,并能原諒我們?cè)谶@最后時(shí)刻改變了原計(jì)劃。您真誠(chéng)的李麗(Note to Break an Informal Dinner Engagement)按照英美人的習(xí)慣,應(yīng)邀者因?yàn)樯』蚱渌蚨荒苋缙诟凹s時(shí),應(yīng)該打個(gè)電話或?qū)懸环舛绦鸥嬖V邀請(qǐng)人。當(dāng)然,只有在萬(wàn)不得已時(shí)才能做出這樣的改變。Dear , I’m very sorry to have to write you this letter!After accepting your kind invitation for dinner on Tuesday, May the fifth, I now find that we cannot be there after Yong has just been called to Shanghai on business。and although he tried very hard to postpone the trip until after the fifth, he was unable to do had been looking forward with great pleasure to seeing you and 。and we both feel very badly about this unexpected hope you understand, and that you will not be yours, Wang Shanshan [譯文] 親愛(ài)的本頓夫人,在我不得不給您寫(xiě)這封的時(shí)候,內(nèi)心深感不安!我本已接受您五月五日的盛情邀請(qǐng),現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)實(shí)在不能赴約了。李詠 剛才接到通知,要他去上海辦件公務(wù)。他曾盡力設(shè)法把行期延至五號(hào)以后。但沒(méi)有成功。我們一直十分愉快的期待著去看望您和本頓醫(yī)