【文章內(nèi)容簡介】
that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this is your 、10美元、20美元,拿來捐助我們的事業(yè)?,F(xiàn)在的年輕人曾被認(rèn)為是冷漠的一代,但正是這些年輕人壯大了我們的聲勢。他們離開自己的家庭和親人,拿著很少的報酬,起早摸黑地助選。上了年紀(jì)的人也頂著嚴(yán)寒酷暑,敲開陌生人的家門助選。無數(shù)的美國人自愿地組織起來,證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。I know you didn39。t do this just to win an election, and I know you didn39。t do it for did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they39。ll make the mortgage, or pay their doctor39。s bills, or save enough for is new energy to harness and new jobs to be created。new schools to build and threats to meet and alliances to ,更不是為了我個人。你們這樣做,是因?yàn)槟銈兠靼孜磥淼娜蝿?wù)有多么艱巨。今晚我們在歡慶,明天我們就將面對一生之中最為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)--兩場戰(zhàn)爭、一個充滿危險的星球,還有百年一遇的金融危機(jī)。今晚我們站在這里慶祝,但我們知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,那些勇敢的美國人正在那里。為了我們,他們醒來后面對的是一個有生命危險的世界。這些士兵的父母會在孩子熟睡后仍難以入眠,他們擔(dān)憂的是如何償還月供,如何支付醫(yī)藥費(fèi),如何存夠今后孩子的大學(xué)費(fèi)用。我們需要開發(fā)新能源,創(chuàng)造新的就業(yè)機(jī)會;修建新的學(xué)校;我們還要迎接挑戰(zhàn)和威脅,并修復(fù)與盟國的關(guān)系。The road ahead will be climb will be may not get there in one year, or even one term, but America — I have never been more hopeful than I am tonight that we will get promise you: We as a people will get ,任務(wù)很艱巨。一年之內(nèi),甚至一屆任期之內(nèi),我們可能都無法完成這些任務(wù)。但我從未像今晚這樣對美國滿懷希望,我相信我們會實(shí)現(xiàn)這個目標(biāo)。我向你們承諾--我們美利堅民族將實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)!There will be setbacks and false are many who won39。t agree with every decision or policy I make as 7 president, and we know that government can39。t solve every I will always be honest with you about the challenges we will listen to you, especially when we , above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it39。s been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, callused hand by callused ,會出師不利,會有許多人不認(rèn)同我得某一項決定或政策。我們知道政府并不能解決所有問題,我會向你們坦陳我們所面臨的困難。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見不同的時候。最重要的是,我會請求你們一起參與重建這個國家。用自己的雙手,從一磚一瓦做起,這是美國立國221年以來的前進(jìn)方式,也是惟一的方式。What began 21 months ago in the depths of winter must not end on this autumn victory alone is not the change we seek — it is only the chance for us to make that that cannot happen if we go back to the way things cannot happen without 。我們所尋求的變革并不只是贏得大選,這只是給變革提供了一個機(jī)會。假如我們?nèi)匀话凑宅F(xiàn)有方式行事,就沒有變革。沒有你們,就沒有變革。So let us summon a new spirit of patriotism。of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each us remember that if this financial crisis taught us anything, it39。s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street this country, we rise or fall as one nation — as one ,樹立新的服務(wù)意識和責(zé)任感;讓我們每個人下定決心,更加努力地工作,彼此關(guān)愛;讓我們牢記這場金融危機(jī)帶來的教訓(xùn):不能允許商業(yè)街掙扎的同時卻讓華爾街繁榮。在這個國家,我們屬于同一民族,我們患難與共。Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House — a party founded on the values of selfreliance, individual liberty and national are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our ,瑣碎狹隘,不成熟,長期以來這些東西荼毒了我們的政治。讓我們牢記,當(dāng)來自伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的大旗扛進(jìn)白宮時,伴隨著他的是自強(qiáng)自立、個人自由、國家統(tǒng)一的共和黨建黨理念。這也是我們所有人都珍視的理念。雖然民主黨今晚大勝,但我們態(tài)度謙卑,并決心彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧。As Lincoln said to a nation far more divided than ours, “We are not enemies, but friends...Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.” And, to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your president, ,林肯面對的是一個比目前分歧更深更大的國家。他說:“我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能褪去,但是我們的感情紐帶不會割斷?!睂τ谀切┈F(xiàn)在并不支持我的美國人,我想說,雖然我沒有贏得你們的選票,但我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,我也將是你們的總統(tǒng)。And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world — our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at those who would tear this world down: We will defeat those who seek peace and security: We support to all those who have wondered if America39。s beacon still burns as bright: Tonight, we proved once more that the true strength of our nation es not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding ,不管他們是在國會、皇宮關(guān)注,還是在荒僻地帶收聽電臺,我們的態(tài)度是:我們美國人的經(jīng)歷各有不同,但我們的命運(yùn)相同,新的美國領(lǐng)袖誕生了。那些想要?dú)邕@個世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些懷疑美國這盞燈塔是否依然明亮的人們,今天晚上我們已再次證明:美國的真正力量來源并非軍事威力或財富規(guī)模,而是我們理想的恒久力量:民主、自由、機(jī)會和不屈的希望。For that is the true genius of America — that America can union can be what we have 8 already achieved gives us hope for what we can and must achieve --美國能夠變革。我們的聯(lián)邦會不斷完善。我們已經(jīng)取得的成就,將為我們將來能夠并且必須取得的成就增添了希望。This election had many firsts and many stories that will be told for one that39。s on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in 39。s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years “第一”,誕生了很多將流芳后世的故事,但今晚令我最為難忘的卻是一位在亞特蘭大投票的婦女:安妮?庫波爾。她和無數(shù)排隊等待投票的選民沒有什么差別,除了一點(diǎn):她高齡106歲。She was born just a generation past slavery。a time when there were no cars on the road or planes in the sky。when someone like her couldn39。t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her ,黑奴制剛剛結(jié)束。那時路上沒有汽車,天上沒有飛機(jī)。當(dāng)時像她這樣的人由于兩個原因不能投票--一第一因?yàn)樗桥裕诙€原因是她的膚色。And tonight, I think about all that she39。s seen throughout her century in America — the heartache and the hope。the struggle and the progress。the times we were told that we can39。t and the people who pressed on with tha