【文章內(nèi)容簡介】
fidence across our landthey will be ,我們面臨的挑戰(zhàn)是真的,挑戰(zhàn)非常嚴(yán)重,且不在少數(shù)。它們不是可以輕易,或在短時(shí)間內(nèi)解決。但是,美國要了解,這些 挑戰(zhàn)會(huì)被解決。on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and ,但借用圣經(jīng)的話,擺脫幼稚事物的時(shí)刻到來了,重申我們堅(jiān)忍精神的時(shí)刻到來了,選擇我們更好的歷史,實(shí)踐那種代 代傳承的珍貴權(quán)利,那種高貴的理念:就是上帝的應(yīng)許,我們每個(gè)人都是平等的,每個(gè)人都是自由的,每個(gè)人都應(yīng)該有機(jī)會(huì)追求全然的幸福。in reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a must be journey has never been one of shortcuts or settling for has not been the path for the faintheartedsome celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and ,我們了解偉大絕非賜予而來,必須努力達(dá)成。我們的旅程從來就不是抄捷徑或很容易就滿足。這條路一直都不是給 不勇敢的人走的,那些偏好逸樂勝過工作,或者只想追求名利就滿足的人。恰恰相反,走這條路的始終是勇于冒險(xiǎn)的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常見的是在各自崗位上的男男女女無名英雄,在這條漫長崎區(qū)的道路上支撐我們,邁向繁榮與自由。for us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new ,他們攜帶很少的家當(dāng),遠(yuǎn)渡重洋,追尋新生活。for us, they toiled in sweatshops and settled the west。endured the lash of the whip and plowed the hard ,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風(fēng)吹雨打,篳路藍(lán)縷。for us, they fought and died, in places like concord and gettysburg。normandy and khe ,他們奮斗不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。篇三:關(guān)于奧巴馬就職演說詞語言特色的分析 obama inaugural speech language features 關(guān)于奧巴馬就職演說詞語言特色的分析_句子結(jié)構(gòu) 時(shí)間:20110618 08:52:51 來源:句子結(jié)構(gòu) 作者:秩名論文導(dǎo)讀::這也正是政治演說通常帶有明顯的宗教色彩的原因。關(guān)于奧巴馬就職演說詞語言特色的分析。論文關(guān)鍵詞:就職演說修辭手段,宗教色彩,句子結(jié)構(gòu)總統(tǒng)大多在美國歷史上占有特殊地位,其演說亦各具特色。二百多年來,總統(tǒng)們通過就職演說表達(dá)其美好希望和英雄夢(mèng)想,展示其雄才大略和施政綱領(lǐng)。因此,很多的就職演說詞不僅僅是總統(tǒng)個(gè)人忠誠與熱情、風(fēng)度與智慧的生動(dòng)寫照,更是美國民族社會(huì)與歷史、經(jīng)濟(jì)與文化的壯麗畫卷,值得鑒賞和學(xué)習(xí)。作為美國的第四十四任總統(tǒng)句子結(jié)構(gòu),其就職演說不可避免的也會(huì)起到表達(dá)這位新晉總統(tǒng)的政治思想和增加公眾對(duì)于政府的信心的作用。本文將從修辭手段的運(yùn)用,句子類型以及宗教特色等多方面就這篇就職演說詞的語言特色進(jìn)行分析。一. 修辭特色總統(tǒng)就職演說的主要目的是通過宣傳本屆政府的主要政策以喚起民眾的熱情,使民眾認(rèn)可新政府并加以支持。各類修辭手段的運(yùn)用將會(huì)使得演說更加生動(dòng)和具有說服力,以達(dá)到上述目的。 ? for us, they packed up their few worldly possessions ?for us,they toiled in sweatshops?for us, they fought and died? ?the capital was enemy was snow wasstained with 在現(xiàn)代英語中,反復(fù)(repetition)通常被用來表達(dá)強(qiáng)烈的感受,展示壓抑的情感或是強(qiáng)調(diào)某物的重要性(胡曙中,1993)。在奧巴馬的就職演說詞中,有多個(gè)詞如“危機(jī)”等被反復(fù)使用。具體分析如下:通過分析上表可以看出,總統(tǒng)在演說中多次提到我們以及表示危機(jī)、精神和奮斗等意義的詞語。通過反復(fù)的強(qiáng)調(diào),使整個(gè)國家的聽眾感受到總統(tǒng)戰(zhàn)勝危機(jī)、繼續(xù)推進(jìn)國家發(fā)展的決心和信心。在演說詞中,較之于對(duì)“threat”的輕蔑語氣,奧巴馬更青睞“work”一詞,這也清楚而且強(qiáng)烈的表達(dá)出了他對(duì)于當(dāng)前國家經(jīng)濟(jì)狀況的政治態(tài)度和決心。與其他詞相比,“we”是使用次數(shù)最多的一個(gè)單詞。在這一個(gè)個(gè)的我們當(dāng)中,聽眾感受到與演說者的一種強(qiáng)烈的親密聯(lián)系,整個(gè)國家仿佛一個(gè)緊密團(tuán)結(jié)的整體,應(yīng)當(dāng)共同努力、共同奮斗以及共同前行。由此,演說的目的也就達(dá)到了。有魅力的語言是一定是充滿韻律的。頭韻是英語語音修辭手段之一,它蘊(yùn)含了語言的音樂美和整齊美,使得語言聲情交融、音義一體,,其開頭的音節(jié)有同樣的字母或聲音,以增強(qiáng)語言的節(jié)奏感(熊莉句子結(jié)構(gòu),2004)。每種文體的寫作都要考慮文字讀起來是否流暢和有節(jié)奏,總統(tǒng)的演講稿也不能例外。恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用壓頭韻的修辭手段,將會(huì)是的演說詞的語言抑揚(yáng)頓挫、富有節(jié)奏感,從而起到感染氣氛和增強(qiáng)效果的作用。二.宗教特色宗教是西方文化不可或缺的組成部分。在歷次的就職演說中,總統(tǒng)們通常都會(huì)希望借助上帝的力量使得他們的演說更加充滿吸引力和感染力。這也正是政治演說通常帶有明顯的宗教色彩的原因。奧巴馬在他的就職演說中,多次直接引用圣經(jīng)中的句子來表達(dá)其政治觀點(diǎn),目的在于使得本次演說更加具有說服力,鼓勵(lì)民眾樹立對(duì)新政府迎戰(zhàn)危機(jī)、重建更美好未來的信心。the godgiven promise that all are equal,all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure ofhappiness.? we are a nation of christians and muslims,jews and hindusand nonbelievers...’ in this sentence, the presidents standis shown by mentioning most of the main religious believes in the usa , whichwould benefit the unity of the different religious believers and the lesseningof religious conflicts.?...with eyes fixed onthe horizon and god’s grace upon us, we carried forth that great gift offreedom and delivered it safely to future ,奧巴馬總統(tǒng)祈求上帝的賜福,號(hào)召民眾將上帝所賦予人類的自由之權(quán)世代相傳,無所畏懼迎戰(zhàn)一切困難。三.句式結(jié)構(gòu)與日常會(huì)話、廣告詞和新聞報(bào)道等不同,總統(tǒng)就職演說在句式結(jié)構(gòu)上也有獨(dú)特的要求中國論文下載中心。在演講中,陳述句居多,而一般很少使用疑問句,原因是雖然疑問句會(huì)使得演講的語言生動(dòng),但同時(shí)也會(huì)削弱演說的嚴(yán)肅性句子結(jié)構(gòu),因而降低演說的信服力(熊莉,2004)。恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用祈使句可以使得演說具有極強(qiáng)的號(hào)召力。,為達(dá)到鼓勵(lì)民眾為經(jīng)濟(jì)復(fù)興而努力奮戰(zhàn)的目的,很顯然對(duì)于當(dāng)前形勢(shì)輕描淡寫的描述肯定是不夠的。在這種情況下,他的就職演說必須具備足夠的吸引力和號(hào)召力,才能夠挽回瀕臨對(duì)政府失去信任邊緣的民眾的心。,他的就職演說更是取得了巨大的成功。這篇就職演說無論在闡述觀點(diǎn)還是文字修飾方面都頗具功力,具有很高的政治價(jià)值和文學(xué)價(jià)值。由于演說詞莊重嚴(yán)肅的獨(dú)特語境,雖然這篇演說是通過口頭方式進(jìn)行表達(dá)的,卻具有較強(qiáng)的書面語特征。本文通過對(duì)其就職演說在修辭手法、宗教色彩和句子結(jié)構(gòu)特點(diǎn)等語言特色方面的分析,意在指出修辭手段的熟練運(yùn)用,對(duì)演說詞的文體特征的準(zhǔn)確把握以及此演說富有的濃郁的宗教色彩都使它成為英文政治演說中的成功之作,不僅具有很高的欣賞價(jià)值,而且順利地達(dá)到了總統(tǒng)就職演說的政治目的。參考文獻(xiàn)黃任,英語修辭與寫作[m ]。上海:上海外語教育出版社 ,1996。胡曙中,英漢修辭比較研究[m]。上海:上海外語教育出版社, 1993。胡曙中,英語修辭學(xué)[m]。上海:上海外語教育出版社, 2001。熊莉,從就職演說詞看肯尼迪演說的文體風(fēng)格[j]。西南民族大學(xué)學(xué)報(bào):人文社科版, 2004,(6)。王佐良,丁旺道。英語文體學(xué)引論[m]。北京:外語教學(xué)與研究出版社, 1987。徐振忠,英語政治演說詞的宗教色彩[j]?!冬F(xiàn)代外語》,1995,(3)。姓名:段學(xué)雯文章字?jǐn)?shù):3000圖表:1個(gè)篇四:奧巴馬就職演說的語言藝術(shù)分析一、演說與修辭時(shí)下英語界一般將英語文體(或稱語體)分為口頭體和書面體兩大類。但實(shí)踐證明,這樣的劃分失之粗率。其弊病在于名實(shí)難符:口頭體并不僅限于口語形式,而書面體也不僅限于書面形式。譬如,正式場(chǎng)合的演講、報(bào)告,以及官方的談話所用的文體就不能劃入口語體,而應(yīng)屬于書面體。演說活動(dòng)自古以來就是人類社會(huì)的一項(xiàng)重要活動(dòng)。演講者通過宣傳某種思想,讓聽眾理解和接受自己的觀點(diǎn)和主張,進(jìn)而號(hào)召聽眾采取一致的行動(dòng)。演講者要達(dá)到預(yù)想的演講效果必須研究演說詞的語言表達(dá)藝術(shù)。演說詞的修辭手法是演講者最主要的語言技巧。修辭是從表達(dá)方式,表達(dá)效果的角度去研究語音、詞匯、語法的運(yùn)用。美國總統(tǒng)的就職演說是一種在特定場(chǎng)合下的演說?,F(xiàn)場(chǎng)聽眾可達(dá)百萬之眾,并且向國內(nèi)外進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)直播。美國民眾及世界各國總是對(duì)新總統(tǒng)有著無限期待,總統(tǒng)的就職演說可謂是新政府向民眾交出的第一份答卷??偨y(tǒng)要在就職演說中抒發(fā)自己的治國理想,分析國家面臨的困難和挑戰(zhàn),宣布自己的施政綱領(lǐng)以及如何實(shí)現(xiàn)民眾的希望。各大媒體的調(diào)查表明,大多數(shù)美國民眾對(duì)奧巴馬的就職演說感到滿意和非常滿意。本文擬從語音、詞匯和句法三個(gè)方面的修辭手段的使用情況對(duì)奧巴馬的就職演說進(jìn)行文體分析,探討這篇演說詞的語言藝術(shù)。二、奧巴馬演說詞的修辭手段 (1)頭韻(alliteration)是語音修辭手段之一。它是指兩個(gè)以上緊鄰單詞首音(通常是輔音)相同。頭韻的修辭作用是增強(qiáng)語言的節(jié)奏感,使語言產(chǎn)生音樂般的美感。頭韻多用于詩歌和散文中,但人們也經(jīng)常在演講中運(yùn)用頭韻來增加語言的美感,加深聽眾的印象。同樣尾韻(end rhyme)也有類似的修辭作用。奧巴馬就職演說中運(yùn)用頭韻的句子有: 1)with old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat?(對(duì)于老朋友和老對(duì)手,我們將不遺余力地繼續(xù)削弱核威脅?)2)we are shaped by every language and culture, drawn from every end of this earth.(我們民族的成長受到許多語言和文化的影響,我們吸取了這個(gè)地球上任何一個(gè)角落的有益成分.)運(yùn)用尾韻的句子有: 1)homes have been lost。jobs shed。business shuttered.(我們的人民正失去家園,失去工作,企業(yè)要倒閉。)2)rather, it has been the risk–takers, the doers, the makers of things...(確實(shí),這條路是勇于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)者之路,是實(shí)干家、創(chuàng)造者之路...)朗讀上述句子,可以體會(huì)到使用頭韻和尾韻給語言帶來的節(jié)奏和韻律。在英語詞匯中含有六個(gè)字母以上或三個(gè)音節(jié)以上的詞通常被看成是大詞。這些詞往往來自于拉丁語,希臘語或法語,或者有著復(fù)雜的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。大詞在正式的書面體中出現(xiàn)頻率較多。在奧巴馬的就職演說詞中,總詞匯量為2393個(gè),其中六個(gè)字母以上的單詞就有643個(gè),%,稍低于美國總統(tǒng)就職演說詞中六個(gè)字母以上詞的平均含詞量:%。從這一數(shù)據(jù)來看,奧氏的就職演說與往屆的美國總統(tǒng)的就職演說一樣,具有很明顯的口語體特征。演講者往往使用形容詞來對(duì)某些言行進(jìn)行繪聲繪色的描述,以此表達(dá)自己的主觀傾向,渲染感情色彩。在奧氏就職演說中有形容詞137個(gè),%,%相近,但遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于美國總統(tǒng)就職演說詞中形容詞的平均含詞量:%。在演說中大量使用第一人稱復(fù)數(shù)是許多演講者常用的語言技巧,目的是將聽眾拉到演講者一邊,將演講者和聽眾放到同一立場(chǎng)上,讓聽眾感受到“我們是相同”的認(rèn)同感。奧氏在就職演說中使用“我們(we)”有55次,其變體“our”有61次,“us”有21次,三項(xiàng)合計(jì)有137次,而奧氏演講全文中有129句,另加101 個(gè)從句和25個(gè)并列句,幾乎是一開口必稱“我們”。美國總統(tǒng)的就職演說為了使語言表達(dá)更為準(zhǔn)確、具體、鮮明、生動(dòng)、有力,常常會(huì)使用明喻、隱喻、擬人、夸張、借代等詞匯修辭格幫助聽眾加深對(duì)事物的理解,加強(qiáng)演講的現(xiàn)場(chǎng)氣氛,提高演講效果。以下是奧巴馬在就職演說中的使用情況。(1)明喻(simile):用另一種事物比喻所要說明的事物,達(dá)到更形象、更深刻說明事物的目的,通常用like或as連接。1)for us, they fought and died, in places like concord and gettysburg, normandy and khe sanh.(為了我們,他們奔赴像康科德城和葛底斯堡、諾曼底和克山這樣的地方去征戰(zhàn)并且犧牲。)2)they saw america as bigger than the sum of our individual ambition