freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

母嬰保健法word版(編輯修改稿)

2024-09-18 00:27 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 n babies. Article 15 Medical and health institutions shall give medical advice to the pregnant women who are suffering from serious illness or are exposed to teratogenic substances, if their gestation may jeopardize the safety of their lives, or seriously affect their health or the normal development of the fetus. Article 16 If a physician detects or suspects that a married couple in their childbearing age suffer from genetic disease of a serious nature, the physician shall give them medical advice, according to which the said couple shall take corresponding measures. Article 17 After antenatal examination, if a physician detects or suspects an abnormality with the fetus, he shall make prenatal diagnosis for the pregnant woman. Article 18 If one of the following cases is detected in the prenatal diagnosis, the physician shall explain the situations to the married couple and give them medical advice on a termination of gestation: (1) The fetus is suffering from a genetic disease of a serious nature。 (2) The fetus is with a defect of a serious nature。 or (3) Continued gestation may jeopardize the safety of life of the pregnant woman or seriously impair her health, due to the serious disease she suffers from. Article 19 Termination of gestation or performance of ligation operations practised in accordance with the provisions of this Law shall be subject to the consent and signing of the person per se. If the person per se has no capacity for civil conduct, it shall be subject to the consent and signing of the guardian of the person. Whoever is to terminate gestation or receive ligation operations under this Law shall receive such services free of charge. Article 20 In respect of a woman who has given birth to an infant with a serious defect, prior to her second gestation, both the husband and the wife shall receive medical examination in a medical and health institution at or above the county level. Article 21 Physicians and midwives shall strictly observe relevant operational procedures, improve the skills of midwifery and the quality of services so as to prevent or reduce maternal injuries. Article 22 Pregnant women who cannot be hospitalized for delivery shall receive sterilized midwifery by trained and qualified midwives. Article 23 Medical and health institutions and midwives engaged in home delivery shall, as prescribed by the administrative department of public health under the State Council, issue uniformly prepared medical certificates for childbirths, and report to the administrative department of public health, if a lyingin woman or an infant dies or a defective baby is born. Article 24 Medical and health institutions shall provide lyingin women with guidance as to the scientific way of rearing babies, rational nutrition and breastfeeding. Medical and health institutions shall give physical checkup and preventive inoculation to infants, and gradually develop medical and healthcare services such as the screening examination of diseases of newborn babies, the prevention and control of frequently occurring and monlyseen diseases among infants. Chapter IV Technical Appraisement Article 25 The local people39。s governments at or above the county level may establish institutions for medical technical appraisement which shall be res
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
數(shù)學(xué)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1