【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
火災(zāi)現(xiàn)場(chǎng)。5. Security Guard: Maintenance of security system, internal and external.保安員:嚴(yán)格把好人員的進(jìn)出關(guān)。Policy amp。 Procedure No.:政策程序編號(hào):SEC/pp/01Date: May 27,2017日期:2017年5月27日 Pages: 頁數(shù):11Originating Dept: Security Department發(fā)起部門;保安部Cc: All Departments分發(fā):各部門 Subject: Measures to Prevent Spreading of Burning主題:防止火災(zāi)擴(kuò)散的措施Policy and Procedure政策和程序216。 At the time of stageⅠfire: After extinguishing the fire, recheck the fire site whether there is a remaining fire.一級(jí)火災(zāi)時(shí):將火撲滅后,再次到火災(zāi)現(xiàn)場(chǎng)核實(shí)是否殘留余火。216。 At the time of stageⅡfire: Observers to be deployed around the center of fire point to investigate and report possible cause to pulsory fire prevention team and Emergency Standby Team. 二級(jí)火災(zāi)時(shí):安排專人對(duì)火災(zāi)點(diǎn)進(jìn)行仔細(xì)觀察、調(diào)查,必要時(shí)可通知義務(wù)消防隊(duì)和緊急事故處理小組。216。 At the time of stage Ⅲ fire: To make an intensive check of the vulnerable places around the center if the fire partition line to prevent spread of the fire horizontally and vertically, and to prepare for the spreading of fire by mobilizing the fire fighting equipment in the Neighborhood Fire Defense Squad and Emergency Standby team.三級(jí)火災(zāi)時(shí):如果火勢(shì)已得到控制,不再擴(kuò)散,應(yīng)對(duì)火源中心附近重點(diǎn)部位作徹底檢查,而且消防隊(duì)員和緊急事故處理小組要隨時(shí)準(zhǔn)備好滅火器材,以免火勢(shì)進(jìn)一步擴(kuò)散。* The fire fighting installations on the fire partition line will be closed automatically or by manual operation to prevent spread if the fire. 防火分離線上的滅火設(shè)備裝置將會(huì)自動(dòng)關(guān)閉或手動(dòng)控制火勢(shì)的擴(kuò)散。 Fire door to be closed.關(guān)閉防火門 Fire shutter to be closed.關(guān)閉火警按扭 Fire damper to be closed. 關(guān)閉排風(fēng)、送風(fēng)設(shè)備 Stoppage of air conditioning operation.停止空調(diào)的運(yùn)行 Policy amp。 Procedure No.:政策程序編號(hào):SEC/pp/01Date: May 27,2017日期:2017年5月27日Pages: 頁數(shù):12Originating Dept: Security Department發(fā)起部門;保安部Cc: All Departments分發(fā):各部門 Subject: Reporting System By Stage of Fire主題:火災(zāi)分級(jí)情況報(bào)告程序Policy and Procedure政策和程序216。 At the time of stageⅠfire一級(jí)火災(zāi)時(shí)1. Primary extinguishment of fire and then reporting to Fire Chief and GM by telephone將火災(zāi)初步撲滅后,然后電話報(bào)告防火責(zé)任人、酒店總經(jīng)理。2. After pletely extinguishing the fire, reporting in writing.將火災(zāi)完全撲滅后,將火災(zāi)詳情記錄下來。3. Under emergency circs callup pulsory fire prevention team responsible for the area of fire point.緊急情況下召集義務(wù)消防隊(duì)分派至火災(zāi)現(xiàn)場(chǎng)。4. Channeling of information of relevant departments: 通知各相關(guān)部門:CCTV Room – MOD值班經(jīng)理Assistant Manager/Security Manager, Engineering Manager.大堂副理/保安部經(jīng)理,工程部經(jīng)理 216。 At the time of stageⅡfire二級(jí)火災(zāi)時(shí)1. Taking primary actions, reporting by telephone.采取撲救行動(dòng),并同時(shí)電話報(bào)告防火責(zé)任人。2. After pletely extinguishing the fire, reporting in writing.將火災(zāi)完全撲滅后,將火災(zāi)詳情記錄下來。3. Under emergency circs call up pulsory fire prevention team responsible for the area of the fire point and its immediate floor and adjacent floors.緊急情況下召集義務(wù)消防隊(duì)、分派至火災(zāi)現(xiàn)場(chǎng)和火災(zāi)現(xiàn)場(chǎng)的相近樓層。4. Channeling of information to relevant departments: 通知各相關(guān)部門:CCTV Room – MOD/GM值班經(jīng)理/總經(jīng)理Policy amp。 Procedure No.:政策程序編號(hào):SEC/pp/01Date: May 27,2017日期:2017年5月27日Pages: 頁數(shù):13Originating Dept: Security Department發(fā)起部門;保安部Cc: All Departments分發(fā):各部門 Subject: Reporting System By Stage of Fire主題:火災(zāi)分級(jí)情況報(bào)告程序HOD/GM各部門負(fù)責(zé)人/總經(jīng)理。5. Confidential broadcasting through emergency broadcasting system of CCTV Room, to dispatch all relevant persons to scene of fire.由消控中心緊急事故廣播系統(tǒng)通知各相關(guān)人員至火災(zāi)現(xiàn)場(chǎng)。216。 At the time of stage Ⅲ fire三級(jí)火災(zāi)時(shí)1. Mobilize every member of pulsory fire prevention team.通知義務(wù)消防隊(duì)的每一位成員。2. Emergency callup of all the executives and staff for them to carry out given missions.緊急召集所有行政人員和員工分派工作任務(wù)。3. Inform guests and employees of the outbreak of fire through emergency broadcasting and inform all offices to escape to the assigned assembly bring with important data.通過應(yīng)急廣播通知所有的賓客和員工酒店發(fā)生火災(zāi)事故,通知各辦公室?guī)现匾Y料,沿消防通道前去指定地點(diǎn)集合。4. The emergency broadcasting will be in English, Mandarin and Cantonese language.應(yīng)急廣播必須用英語、漢語、粵語,進(jìn)行廣播。216。 SCRIPT FOR BROADCAST FOR GUESTS ESCAPE(AT THE TIME OF STAGE Ⅲ FIRE)通知賓客疏散廣播稿(三級(jí)火災(zāi)時(shí))Policy amp。 Procedure No.:政策程序編號(hào):SEC/pp/01Date: May 27,2017日期:2017年5月27日Pages: 頁數(shù):14Originating Dept: Security Department發(fā)起部門;保安部Cc: All Departments分發(fā):各部門 Subject: Text of Confidential Broadcast主題:應(yīng)急廣播Policy and Procedure政策和程序216。 Paging phoning will be done through Telephone Operator in the Telephone Room.總機(jī)房的話務(wù)員需做好調(diào)度的工作。* At the time of fire(At the fire Stage Ⅲ)火災(zāi)發(fā)生的情況下*(三級(jí)火災(zāi)時(shí))216。 The emergency broadcasting will be in English, Mandarin and Cantonese language應(yīng)急廣播必須用英語、漢語、粵語,進(jìn)行廣播。216。 Broadcast Scripting 應(yīng)急廣播稿“I am the fire mand of our hotel。 a fire is now taking place. The fire is being extinguished by our inhouse defense squad, but we encourage all of you to calmly evacuate for your own safety. Proceed to the ground floor through the fire escape stairway on each floor. Do not use the elevators.” “我是本酒店的消防總指揮,酒店現(xiàn)在發(fā)生火災(zāi),我們正在對(duì)火災(zāi)進(jìn)行撲救,為了確保您的安全,請(qǐng)各位保持鎮(zhèn)定,在我們的指引下從最近的安全通道進(jìn)行疏散。切勿使用電梯。”Policy amp。 Procedure No.:政策程序編號(hào):SEC/pp/01Date: May 27,2017日期:2017年5月27日Pages: 頁數(shù):15Originating Dept: Security Department發(fā)起部門;保安部Cc: All Departments分發(fā):各部門 Subject: Emergency Stations and Duties主題:緊急事故各崗位人員職責(zé)Policy and Procedure政策和程序216。 Consider about the circumstances that the department heads not in. In case of absence of relevant Department Head, the assistant or person in charge will take over the responsibility automatically.應(yīng)優(yōu)先考慮各負(fù)責(zé)人不在的情況。在相關(guān)部門負(fù)責(zé)人缺席的情況下,助理或具體工作負(fù)責(zé)人將履行其職責(zé)。* General Manager總經(jīng)理* Move to the CCTV Room.將移至消控中心。 Listen to briefings by Resident Manager on situations concerning fire fighting activities and escape schedule, and determine a partial or plete escape.聽取火災(zāi)現(xiàn)場(chǎng)總指揮對(duì)火災(zāi)撲救情況進(jìn)行的匯報(bào)和疏散計(jì)劃,由總經(jīng)理決定是部分疏散還是整體進(jìn)行疏散。 Direct the pulsory fire prevention team and issue necessary instructions.將安排義務(wù)消防隊(duì)工作安排,并給予相關(guān)的工作指令。 Consult on fire fighting activities the escape plan in close liaison with Command Control Center or the scene of fire.與現(xiàn)場(chǎng)控制中心保持密切聯(lián)系,并咨詢了解火災(zāi)撲救情況。* MOD值班經(jīng)理* Move to CCTV Room.將移至消控中心。 Listen to briefing from Fire Chief on