freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中級(jí)口譯教程-梅德明-第四版-句子精煉2-16單元全(編輯修改稿)

2025-07-25 23:57 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 us throughout the world. (對(duì)中國(guó)人民所獨(dú)有的,著稱(chēng)于世的款待,我謹(jǐn)向你們表示感謝.)6. We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of china under the policies of reform and opening to the outside world. (我們都已強(qiáng)烈感受到,貴國(guó)在改革開(kāi)放政策的引導(dǎo)下,氣象萬(wàn)千,充滿(mǎn)活力,不斷進(jìn)步。)7. I have a special regard and personal friendship for the people of China, in which I never experienced anything other than the utmost courtesy and genuine friendship of your people. (我對(duì)中國(guó)人民懷有一種特殊的敬慕之情和個(gè)人友誼,在這里我所感受到的是歸國(guó)人民的高度禮貌和誠(chéng)摯友情。)8. Our friendly and cooperative ties have bee extensive, affecting all aspects of our national lives, including industry, agriculture, merce, culture, public health, education, and scientific and technological exchange. (我們友好合作的領(lǐng)域十分廣泛,已涉及我們國(guó)家生活的方方面面,如工業(yè),農(nóng)業(yè),商業(yè),文化,衛(wèi)生,教育,以及科學(xué)交流等領(lǐng)域。)9. I’m looking forward, in the few days, to the opportunity of learning something from your endeavors and experience in promoting economic and social development in the service of your people. (我期待著在今后幾天里能有機(jī)會(huì)向你們學(xué)習(xí),從你們?yōu)樵旄YF國(guó)人民而促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展的奮斗和經(jīng)驗(yàn)中學(xué)到一些東西。)10. We recognize that our differences are greatly overshadowed by issues which bind us and strengthen our relationship. (我們已經(jīng)注意到,那些將我們聯(lián)系在一起并且強(qiáng)化我們關(guān)系的已經(jīng)在很大程度上弱化了我們之間的差距。)11. Our visit to your country is a symbol of a good faith with which we seek to build up the strength of or friendship, our cultural and mercial ties and our important strategic relationship. (我們對(duì)貴國(guó)的訪(fǎng)問(wèn)是一種良好誠(chéng)意的象征,我們懷著這種良好的誠(chéng)意,希望能在友誼的基礎(chǔ)上建立文化關(guān)系和商業(yè)關(guān)系,建立重要的戰(zhàn)略關(guān)系。)12. It is absolutely vital that all nations, big or small, strong or weak, should conduct their relations with each other on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. (所有國(guó)家,無(wú)論其大小強(qiáng)弱,都應(yīng)該在相互尊重,平等互利的基礎(chǔ)上處理相互間的關(guān)系,這一點(diǎn)是至關(guān)重要的。)13. We must frankly acknowledge the fundamental differences in ideology and institutions between our two societies. (我們必須坦率的承認(rèn)我們兩個(gè)社會(huì)在意識(shí)形態(tài)上和制度上的根本差異。)14. I have e to China not to hold forth on what divides us, but to build on what binds us, not to dwell on a closeddoor past, but to urge us to look to the beautiful future. (我來(lái)中國(guó)不是為了評(píng)說(shuō)那些將我們分割開(kāi)來(lái)的東西,而是為了強(qiáng)化那些將我們聯(lián)系在一起的東西,不是為了回顧閉關(guān)鎖國(guó)的過(guò)去,而是為了敦促我們?nèi)フ雇俺趟棋\的未來(lái)。)15. I have always believed the heritage of our past is the seed that bring forth the harvest of our future. (我一向認(rèn)為我們的歷史傳統(tǒng)孕育著未來(lái)的豐收。)16. Today China’s economy crackles with the dynamics of change, and you are beginning to reach out toward new horizons, and we salute your courage. (今天,中國(guó)經(jīng)濟(jì)突飛猛進(jìn),日新月異。你們開(kāi)始邁向新的高度,為此,我們向你們表現(xiàn)出的勇氣致敬。)17. Let the pacific tide roll peacefully on, carrying a twoway flow of people and ideas that can break down barriers of suspicion and mistrust, and build up bonds of cooperation and shared optimism. (讓這股太平洋的浪潮平順的滾滾向前,促進(jìn)人民的雙向交流,促進(jìn)思想的雙向交流,打破猜忌和不信任這兩大障礙,建立合作關(guān)系,樹(shù)立共有的樂(lè)觀精神。)18. Let us start a long march together along different roads leading to the same goal of building a new world of peace and justice, a world in which all people may stand together with equal dignity, and a world in which each nation has the right to determine its own course of development. (讓我們沿著通往共同目標(biāo)的不同道路一起開(kāi)始新的長(zhǎng)征。這個(gè)目標(biāo)就是建立一個(gè)和平與正義的新世界,在這個(gè)世界里所有人都可以站在一起,享有同等的尊嚴(yán),所有國(guó)家都有權(quán)選擇自己的發(fā)展道路。)19. I’d like to take this opportunity to extend to Your Excellency an invitation to visit Canada, so that we will have an opportunity to return the warm wele and generous hospitality you extended to us. (我愿借此機(jī)會(huì)邀請(qǐng)閣下訪(fǎng)問(wèn)加拿大,以便使我們能有機(jī)會(huì)回報(bào)你們給予我們的熱情歡迎和盛情款待。)20. May I ask all of you present to join me in raising your glasses to the friendship and cooperation of our two peoples! (我敬請(qǐng)各位一起舉杯,為我們的友誼與合作而干杯。)Unite 6 禮儀性口譯—漢譯英(新春聯(lián)歡、圣誕晚會(huì)、開(kāi)幕祝詞、展望未來(lái))1. 我謹(jǐn)代表總經(jīng)理以及公司的全體同仁,感謝各位從百忙中撥冗光臨我們的新年聯(lián)歡晚會(huì)。On behalf of the general manager, and on behalf of all my colleagues of the pany, I wish to thank you all for taking time off your busy schedule to e to our New Year’s party.2. 今晚我們請(qǐng)到了從倫敦遠(yuǎn)道而來(lái)的貴賓與我們一起共度中秋佳節(jié),我為此而深感自豪與榮幸。I feel very proud and honored tonight to have the attendance of the distinguished guests, who came here all the way from London to join us in our celebration of the MidAutumn Festival.3. 我謹(jǐn)代表我們一行的全體成員,感謝董事長(zhǎng)先生的盛情邀請(qǐng),使我們有幸參加這次精彩的圣誕晚會(huì)。On behalf of all the members of my group, I’d like to thank you, Mr. Chairman, for granting us the gracious invitation to attend such an enjoyable Christmas party.4. 我感謝各位嘉賓的光臨,并祝各位新年身體健康,萬(wàn)事如意。I’d like to thank you for your presence at the party, and wish everyone good health and the very best of luck in everything in a new year.5. 我希望這次晚會(huì)可以使我們有機(jī)會(huì)無(wú)所拘束的了解彼此,增進(jìn)個(gè)人之間的友誼。I hope this party will give us an opportunity to get to know each other better in a less formal way and to increase personal friendship..6. 晚會(huì)組織的完美無(wú)缺,令人盡興。對(duì)于這次美好的安排,我感激不盡。The party was perfectly organized and I enjoyed every minute of it. And I am very grateful for this nice arrangement.7. 讓我們?cè)谶@年終歲末之際,共同舉杯,祝賀這喜慶佳節(jié)。I would like to toast with you to this happy occasion at the close of the year.8. 有了信念,我們將無(wú)所畏懼的跨入充滿(mǎn)挑戰(zhàn)和機(jī)遇的新一年。Armed with that faith, we should be able to embark undaunted upon the New Year with all its challenges and chances.9. 今年我們合資企業(yè)的銷(xiāo)售額顯著增長(zhǎng),我希望我們能繼續(xù)保持這種務(wù)實(shí)的合作關(guān)系,使明年的業(yè)績(jī)更加輝煌。It has been a great year。 a year in which our joints venture had a remarkable sales growth. I hope we will be able to maintain the practical cooperative relationship and make the New Year a more fruitful year.10. 我宣布“重慶城市建設(shè)國(guó)際研討會(huì)”現(xiàn)在開(kāi)幕。May I hereby declare open “Chongqing International Symposium on Urban Construction”.11. 請(qǐng)?jiān)试S我代表籌委會(huì)的全體成員,向海內(nèi)外各界來(lái)賓表示熱烈的歡迎. Permit me, on behalf of the organizing mittee, to extend a warm wele to our guests of various circles, from home and abroad.12. 大會(huì)所在地的很多教育界人士對(duì)本次會(huì)議的成功召開(kāi)給予了很大的幫助,對(duì)此我謹(jǐn)致以誠(chéng)摯的謝意。I wish to express our sincere thanks to the people of the local education munity, whose generous help has made possible the successful mencement of this conference.13. 這是一次具有歷史意義的開(kāi)拓性的會(huì)議,它對(duì)形成一個(gè)新的世界格局將產(chǎn)生積極影響。The conference is one of a pioneering endeavor and historic significance, one that will have a positive impact on the shaping of a new world order.14. 我相信本屆年會(huì)對(duì)于推動(dòng)中國(guó)社區(qū)服務(wù)事業(yè)的蓬勃開(kāi)展,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)穩(wěn)定,具有積極地作用和意義。I am certain that this annual meeting will prove to be constructive and sign
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
數(shù)學(xué)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1