freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

石油相關(guān)合同樣本(編輯修改稿)

2025-06-23 23:10 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 ing rates. The chartered ship shall ply with the three (3) major Oil Company39。s requirements and shall be TOVALOP / PANDI registered. Subject to Clause 15, all damages caused by nonpliance with such rules and regulations shall be borne by Seller.貨輪將全面按照港口的要求和海事規(guī)則中的適航性,火險(xiǎn)和防爆及卸貨率的要求操作。特許船舶應(yīng)遵守與三( 3)主要油公司的要求,并應(yīng)有TOVALOP / PANDI 注冊。根據(jù)條款15,所有因未循上述法規(guī)與規(guī)定而造成的損失,將由賣方負(fù)責(zé)。 Transshipment is not allowed and partial shipment is allowed.允許分運(yùn),不允許轉(zhuǎn)運(yùn)。 SAFE BERTH AND UTILIZATION安全泊位和使用7 / 55 Buyer shall provide or cause to be provided, free of charge, a berth or berths at the Discharge Port where the ship can safely reach and leave and at which can lie and unload always safely afloat.買方將免費(fèi)提供可供貨輪安全??亢托敦浀牟次?。 For the unloading of each ship hereunder, Buyer shall provide free of charge a discharge berth for nominated ship with sufficient depth to allow the ship when fully laden to proceed thereto, lie thereat, discharge the products and depart from, always safely afloat.對于每船的卸貨,買方將免費(fèi)為指定的貨輪提供卸貨泊位。該泊位對貨輪具有足夠的水深,以便滿載的貨輪安全進(jìn)入、卸貨和離開。 Buyer may require a ship to shift berth, in which case the risks of liability (including environmental pollution) and costs of shifting berth shall be for the account of Buyer and the shifting time shall be counted as used lay time.買方可以要求貨輪轉(zhuǎn)移泊位,但轉(zhuǎn)移的風(fēng)險(xiǎn)和產(chǎn)生的費(fèi)用將由買方承擔(dān)(包含環(huán)境污染),轉(zhuǎn)移所用時(shí)間將計(jì)入卸貨時(shí)間中。 Unless otherwise specifically agreed, lightering shall not be permitted. Any lightering shall be at the sole expense of Buyer and Buyer shall assume all risks of liability, including, but not limited to, environmental pollution. All time used in such lightering together with any consequential delay, shall count as used lay time, or if the ship is on demurrage, as time in demurrage, as provided by the Seller.禁止駁運(yùn),除非雙方另有特別約定。任何駁運(yùn)的費(fèi)用將有買方承擔(dān),買方還應(yīng)承擔(dān)駁運(yùn)產(chǎn)生的所有風(fēng)險(xiǎn),如環(huán)境污染。駁運(yùn)所用的時(shí)間連同任何延時(shí)將記入使用的布置時(shí)間(LAYTIME),或在貨輪逾期到達(dá)情況下產(chǎn)生的卸貨預(yù)期,相應(yīng)的逾期費(fèi)由賣方承擔(dān)。 Seller warrants that ship shall ply with all applicable rules, regulation and direction of Governmental, local authorities, of the Loading terminal and of the unloading terminal.賣方保證,貨輪在裝貨港和卸貨港將遵守所有當(dāng)?shù)胤桑C布的規(guī)定和規(guī)則。 Buyer shall arrange to have ship discharge as expeditiously as possible. Buyer shall at its own expense provide or cause to be provided all necessary flexible hoses, connection, pipelines, tank facilities and any other equipment or facilities necessary for the safe efficient discharge of the Products from the ship.買方將盡快的卸貨。買方將免費(fèi)提供軟管、接頭、管線、儲油設(shè)施及其它從貨輪安全卸貨所必須的設(shè)備設(shè)施。Clause 5. QUALITY 條款 5. 質(zhì)量8 / 55 For the full duration of this Contract the Seller guarantees that the quality of the product sold and purchased will conform to the guaranteed MAZUT M100, GOST 1058575 Specifications, as per ANNEXA.在本合同執(zhí)行期內(nèi),賣方保證所買賣的產(chǎn)品規(guī)格與附件 A 標(biāo)明的 MAZUT M100, GOST 1058575 的技術(shù)指標(biāo)一致。Clause 6. PRICE 條款 6. 價(jià)格 The agreed price between Seller and Buyer is Fixed Price per Metric Tons (United States Dollars $ Only) . Discharge Port. If the port is changed, the Buyer must inform the Seller at least twentyone (21) calendar day39。s prior to loading.買賣雙方同意的價(jià)格為 CIF 中國港口每噸固定價(jià)美元 X 百 X 拾 X 元整( /噸)。如發(fā)生目的港變更,買方將至少提前 21 天通知賣方。 由于國際油價(jià)變化起伏太大,每三個(gè)月雙方協(xié)商調(diào)整價(jià)格.Clause 7. PAYMENT 條款 7. 付款 Payment By way of Telegraphic Transfer (T/T). T/T payment will be made within five (5) Banking Days from date of discharge of shipment at Discharge Port and upon presentation of the documents listed in Clause . This T/T payment shall be Guaranteed by an IRREVOCABLE, CONFIRMED, ASSIGNABLE, NON TRANSFERABLE, DIVISIBLE, NEGOTIABLE, CALLABLE, and UNCONDITIONAL BANK GUARANTEE (BG) as in ANNEXH. Buyer39。s Bank Guarantee must be confirmed through a prime 25 World Rated Bank.付款方式以電匯(T/T)行之。在貨物于卸貨港卸貨后,得憑出示條款 所載檔要求買方在五(5)個(gè)銀行日內(nèi)完成 T/T 付款。這個(gè) T/T 付款,須由一個(gè)如附件 H 所示之不可撤銷的、保兌的、可分配的、不可轉(zhuǎn)讓的、可分割的、可押匯的、可贖回的且無條件的銀行保函(BG)有條件循環(huán)的跟單信用證加以擔(dān)保。買方的銀行保函,必須經(jīng)由世界排名前 25 大銀行保兌。 Face Value of the BANK GUARANTEE (BG) shall be sufficient to cover the amount in USD for a period of One (1) calendar month39。s supply. This BG shall be from a Prime 25 World Rated Bank, and shall be posted on European Euroclear for verification.跟單信用證銀行保函的面值以美金為單位,每一船一跟單,且須足以支付整個(gè)日歷月交貨量之貨款。該銀行保函必須經(jīng)由世界排名前 25 大銀行開立,而且必須張貼于歐洲的歐洲結(jié)算系統(tǒng)以便進(jìn)行核查。9 / 55 The BG is owned by the Buyer39。s bank giving guarantee to the Seller39。s bank in regards to the contract and is an instrument to guarantee the Seller39。s bank that then Buyer will meet up with all their obligations with regard to credit line. The BG is also purposed to guarantee the due payment by T/T. In case buyer fails to make the T/T payment due, the BG shall be drawn down against the non performed payment and Seller will be entitled to the penalty provided in Clause 12. The BG will remain in the Seller39。s bank and 15 days before Maturity, it will be returned unencumbered.跟單信用證銀行保函乃買方銀行所有,針對合同相關(guān)內(nèi)容對賣方銀行做出保證,同時(shí)亦對賣方銀行保證買方在遵循義務(wù)方面的信貸額度。此信用證銀行保函之另途乃保證電匯之支付。倘若買方無法完成電匯付款時(shí),此信用證保函方被動用以支付到期未付款項(xiàng),同時(shí)賣方有權(quán)依照條款 12 對買方進(jìn)行罰則。此 信用證保函 將由賣方銀行保管,直至到期日前之15 天方予如數(shù)歸還。 Seller39。s invoice will be based on the Surveyor39。s certificate of quantity at loading and unloading seaport.賣方會根據(jù)裝貨港 CCIC 和卸貨港 CIQ 或獨(dú)立國際公證機(jī)構(gòu)所發(fā)出的證書以裝貨港和卸貨港數(shù)量發(fā)出商業(yè)發(fā)票。 All invoices shall be paid without offset, counterclaim or deduction at sight after pletion of discharge, upon presentation of the document listed in Clause .卸貨完成后,所有檢具條款 列舉文件之商業(yè)發(fā)票必許支付,不得扣抵、索賠或是坐地喊價(jià)。 If payment due date falls on a day that is not a Banking Day, then payment shall be made on the next Banking Day.如果付款截止日期適逢銀行假日,其付款應(yīng)于銀行恢復(fù)營業(yè)后第一個(gè)營業(yè)日繳付。 Settlement for any shipment shall be made against presentation of the following documents:每次交貨,憑以下文件結(jié)算之: Signed Commercial Invoice in triplicate covering the Commodity cost based on the weight/tonnage indicated in the Bill of Lading。根據(jù)提貨單所載重量/噸數(shù)相對應(yīng)之貨款開立三份商業(yè)發(fā)票; Full set of 3/3 original and 4 nonnegotiable copies 39。39。Clean on Board39。39。, marine Bill of Lading, issued or endorsed to the order of Buyer, signed by Captain or
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1