【文章內(nèi)容簡介】
AGAINST THE SELLER’S DRAFT AT SIGHT FOR PROVISIONAL PAYMENT FOR THE AMOUNT OF NINETYFIVE PERCENT (95%) OF THE VALUE OF EACH RESPECTIVE SHIPMENT ACCOMPANIED BY THE DOCUMENTS AS STIPULATED IN CLAUSE 9(A). THE CERTIFICATE OF WEIGHT ISSUED BY CCIC/SUCOFINDO. BY SURVEY OF SHIP’S DRAFT AT LOADING PORT AS TOGETHER WITH THE CERTIFICATE OF ANALYSIS OF SAMPLE AND OF THE PERCENTAGE OF FREE MOISTURE LOSS AT 105 DEGREE CENTIGRADE ISSUED BY CCIC/SUCOFINDO. AT LOADING PORT SHALL BE THE BASIS FOR THE SELLER’S PROVISIONAL INVOICE.B. 最終付款 FINAL PAYMENT剩余的貨款在見到賣方即期跟單匯票及按照條款9(B)提供的議付單據(jù)后支付。賣方應(yīng)在買方確認(rèn)后的20天內(nèi)進(jìn)行最終付款。但付款日須在L/C的效期內(nèi)。THE BALANCE AMOUNT AS PER SELLER’S FINAL INVOICE DUE TO SELLER AFTER PROVISIONAL PAYMENT SHALL BE PAYABLE AGAINST SELLER’S SIGHT DRAFT UNDER THE SAID L/C ACCOMPANIED BY THE NEGOTIATING DOCUMENTS PROVIDED AS PER CLAUSE 9(B).SELLER SHALL MAKE THE FINAL PAYMENT WITHIN TWENTY (20) DAYS AFTER BUYER’ SCONFIRMING BUT WITHIN THE VALIDITY OF THE L/C.如果由CIQ在卸貨港口出具的證書不能在卸完貨20天內(nèi)送達(dá)給賣方,則裝運(yùn)港出的證書將作為商業(yè)發(fā)票的依據(jù)。如果需要仲裁檢驗(yàn),賣方最終商業(yè)發(fā)票將以CIQ證書和/或者仲裁檢驗(yàn)證書為依據(jù),并且在仲裁證書出來時支付最終付款。IF THE CERTIFICATE ISSUED BY CIQ AT THE DISCHARGING PORT CAN NOT BE FORWARDED TO SELLER WITHIN TWENTY (20) DAYS AFTER COMPLETION OF DISCHARGE IN CHINA, THEN THE CERTIFICATE AT THE LOADING PORTS SHALL BE THE BASIS OF THE FINAL INVOICE. IF UMPIRE ANALYSIS IS REQUIRED, SELLER’S FINAL INVOICE SHALL BE BASED ON CIQ CERTIFICATE AND/OR UMPIRE ANALYSIS CERTIFICATE AND THE FINAL PAYMENT SHALL BE MADE WHEN THE UMPIRE’S CERTIFICATE IS AVAILABLE. 第九條:付款條件及單據(jù)CLAUSE 9 DOCUMENTS: 賣方應(yīng)提供如下臨時付款和最終付款所需的單據(jù)。SELLER SHALL PROVIDE THE FOLLOWING DOCUMENTS FOR PROVISIONAL AND FINAL PAYMENT.臨時付款單據(jù)DOCUMENTS FOR PROVISIONAL PAYMENT 賣方應(yīng)提供給買方如下臨時付款所需的單據(jù)(第三方單據(jù)可接受)SELLER SHALL PROVIDE BUYER WITH THE FOLLOWING DOCUMENTS FOR THE PROVISIONAL PAYMENT (THE THIRD PARTY DOCUMENTS SHALL BE ACCEPTABLE EXCEPT INVOICE AND DRAFT): 1) 賣方簽署的 95%CIF 貨款金額的臨時發(fā)票(二正三副),臨時發(fā)票上標(biāo)有商品價(jià)值、裝貨船只名稱、合同號、信用證號和提單號。SALE AND PURCHASE AGREEMENT FOR IRON ORE 印度尼西亞 Fe 62%鐵礦石 CIF 買賣合同Contract No.: HS/FE/140108 Dated: january 142022Seller39。s Initial: Page 6 of 9 Buyer39。s Initial:6SELLER’S SIGNED PROVISIONAL INVOICE IN TWO ORIGINALS AND THREE COPIES FOR 95% CIF SHIPMENT VALUE INDICATING VALUE OF COMMODITY SHIPPED, NAME OF CARRYING VESSEL, CONTRACT NUMBER, L/C NUMBER AND B/L NUMBER.2) 全套(三正三副)空白抬頭、空白背書,注明“運(yùn)費(fèi)已付” 和通知人為 “買家公司名稱、電話、傳真、地址” 的清潔的租約格式提單。FULL SET OF “CLEAN ON BOARD” CHARTER PARTY B/L AT THE LOADING PORT IN THREE ORIGINALS AND THREE COPIES MADE OUT TO ORDER, BLANK ENDORSED, MARKED “FREIGHT PREPAID” NOTIFYING “BUYER’S COMPANY、TEL、FAX AND ADDRESS”.3) 由 CCIC/SUCOFINDO 按照條款 11 出具的裝港重量證書(二正三副)。CERTIFICATE OF WEIGHT AT THE LOADING PORT IN TWO ORIGINALS AND THREE COPIES ISSUED BY CCIC/SUCOFINDO AS PER CLAUSE 11.4) 由 CCIC/SUCOFINDO 按照條款 12 出具的裝港質(zhì)量證書(二正三副)。CERTIFICATE OF ANALYSIS AT THE LOADING PORT IN TWO ORIGINALS AND THREE COPIES ISSUED BY CCIC/SUCOFINDO AS PER CLAUSE 12.5) 印度尼西亞商會出具的原產(chǎn)地證書(一正四副)。CERTIFICATE OF ORIGIN IN ONE ORIGINAL AND FOUR COPIES ISSUED BY CHAMBER OF COMMERCE IN INDONISIA.6) 經(jīng)受益人證實(shí)的,其已在裝港提單日后 3 個工作日內(nèi)將詳細(xì)裝船資料發(fā)給買方的電子郵件或傳真的復(fù)印件。BENEFICIARY’S CERTIFIED COPIES OF EMAIL OR FAX DISPATCHED TO BUYER WITHIN THREE (3) WORKING DAYS AFTER THE B/L DATE AT THE LOADING PORT ADVISING THE DETAILS OF THE SHIPMENT .7) 受益人出具的證明,證明其已在裝港提單日后的 5 個工作日內(nèi)傳真給買方提單,商業(yè)發(fā)票、質(zhì)量證書、重量證書、原產(chǎn)地證書和裝船通知等全套單據(jù)。BENEFICIARY’S CERTIFICATE CERTIFYING THAT THEY SEND TO BUYER BY FAX ONE SET OF DOCUMENTS INCLUDING B/L, COMMERCIAL INVOICE, CERTIFICATE OF ANALYSIS, CERTIFICATE OF WEIGHT, CERTIFICATE OF ORIGIN, AND SHIPMENT ADVICE BY FAX WITHIN FIVE(5) WORKING DAYS AFTER THE DATE OF B/L AT THE LOADING PORT.8) 買方出具的一份基于裝港貨物裝船前預(yù)檢結(jié)果的接受待裝船貨物的證明.CERTIFICATE IN ONE ORIGINAL ISSUED BY THE BUYER GIVING ACCEPTANCE OF THE CARGO