【文章內(nèi)容簡介】
1. 祝你們佳偶天成。 2. 我聽說你們要結(jié)婚了,恭喜阿! 3. 祝福新郎和新娘。 4. 祝新婚快樂?! ∵€有,要是聽到友人生小孩了,你可以說: coungratulations on your new baby. 翻譯成中文,可以酸一點:弄璋(弄瓦)之喜。 讓人值得恭喜的事情,當然不只結(jié)婚生子了,還有~~~1. congratulations on your graduation. 學成畢業(yè)之喜?! ?. congratulations on your promotion. 恭喜你升官?! ⊥鈬讼矚g在節(jié)日、逢年過節(jié)時,于親朋好友間寫卡片或打電話道賀,表達心意。(中國人也應(yīng)該學習一下,尤其是對你的外國朋友和外國客戶,要特別注意哦?。┊斎涣撕檬乱部赡馨l(fā)生在咱們自己身上,當接到恭賀電話時,你可以說: 1. thank you for saying so.謝謝你這么說?! ?. thank you but I have a lot to learn yet.謝謝你,但我還有很多要學習的地方?! ?. it’s very nice of you to say so.謝謝你這么說。 4. thank you. you flatter me.謝謝你,你過獎了?! ?. thank you, I’m just very lucky.謝謝你,我只是比較幸運而已。 1道謝接受別人的禮物或招待后,打電話道謝為最起碼的禮貌之一?! ?. Thank you for the present. It’s just what I wanted. 2. Thank you so much for the homemade cake. 3. I don’t know how to thank you for such a beautiful flower. 4. I received your gift. Thank you for the lovely bracelet. 翻譯: 1. 謝謝你的禮物,這正是我想要的。 2. 非常謝謝你作的蛋糕?! ?. 真不知道要如何謝謝你, 這么漂亮的花?! ?. 我收到你的禮物了。謝謝你可愛的手鐲。 當在回答他人的致謝時,可以說下面的句子,都有別客氣的意思: 1. You’re wele.別客氣?! ?. Not at all.這沒什么?! ?. It’s my pleasure.這是我的榮幸?! ?. Don’t mention it.別放在心上?! ?. That’s all right.這沒什么?! ?.No trouble at all.一點也不麻煩?! ?.I’m glad you enjoyed it.真高興你覺得滿意?! ?聽不清楚 1. Sorry, I didn’t catch you.對不起,我聽不懂你說的。 2. Sorry, I didn’t understand. 抱歉,我聽不懂。 3. Sorry, I didn’t get what you said. 對不起,我沒聽懂你說的話?! ?. I can’t hear you very well. 我聽不太清楚。 5. I can barely hear you. 我?guī)缀趼牪坏侥阏f的?! ?. I’m having trouble hearing you. 我聽不清楚?! ?. We have a bad connection. 通訊效果不太好?! ?. I can’t catch what you are saying. 我聽不太清楚你說的話。Will you explain a little bit more? 要打給哪位? Who are you calling? 問對方要找誰說明 通常對方都會主動說出要找誰,但萬一對方說不清楚,或是你沒聽懂,想再確認的時候,可以用下面的話問清楚。 (1) 請問找哪位?16