freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

有關“地震”的描述的英語詞匯(編輯修改稿)

2025-05-04 00:19 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 med police,但這個表達遠不如paramilitary在英語國家中用的普遍。中國政府此次出動的抗震救災力量中除了軍人之外還有大量武警、森林警察、消防警察和普通公安干警,這些警力在英語中可以統(tǒng)稱為paramilitary troops?! uckled roads就是“阻擋道路”的意思,其中buckle這個單詞在這里使用得十分生動形象,因為“阻擋道路”我們一般是表達為block road的,而buckle的意思是“使扭曲”,“使彎曲”,“使變形”,對于在汶川地震中毀壞的公路來說,buckle這個詞顯然是再形象不過的了。  triggered mountain landslides就是“引發(fā)山體滑坡”的意思,其中的mountain landslide就是“山體滑坡”的意思。slide屬于美國英語用法,指的是(土、石、雪等的)崩落,崩塌。常見派生用法有l(wèi)andslide(山崩,滑坡,塌方),mud slide就是“泥石流”。Trigger這個詞用在這里也十分形象,因為它通常表示由于外來力量的作用而造成的某種后果。  在美聯(lián)社的另外一篇報道中,“引發(fā)”的英語對應詞匯用的spark,其釋義與trigger相似,如A strong aftershock sparked landslides near the epicenter of this week39。s powerful earthquake Friday, burying vehicles and again cutting off ravaged areas of central China.  我們抗震救災中所急需的各類“救災物資”就是relief supplies。說到與“救”相關的詞匯,我們往往會條件反射想到save,其實不然。在各種災難救援行動中,rescue是一個更常用的詞匯,下文的rescuers就是“救援人員”的意思,而“救援行動”本身在英語中就是relief。“救援人員”還可以表達為relief workers,如美聯(lián)社的這篇報道中就提到了以下一句話:Relief workers said food, water and tents were urgently needed. 上文中的worsthit areas指的就是此次地震災害中受災最嚴重的地區(qū),比如說汶川,北川和青川等地。此次汶川地震造成的嚴重后果之一就是大量人員、尤其是正在學校上學的孩子們被掩埋在建筑物坍塌之后的廢墟之中,在表示“廢墟”的時候,英語中通常使用debris和rubble這兩個單詞?! ∪缑缆?lián)社的這篇報道提到:Rescuers saved a child from the debris of a school in the town of Beichuan 80 hours after the quake struck. They said they could hear weak calls for help from amid the rubble, Xinhua said.  其中,debris所涵蓋的范圍比rubble更廣泛,它可以泛指一切物體解體之后形成的碎片或者殘骸,比如說飛機發(fā)生空難之后的殘骸the debris of a plane,又如,The beach was littered with debris(海灘上到處都是殘骸)。必須指出的是,debris是不可數(shù)名詞。相對而言,rubble用在此次窗體頂端窗體底端地震災難的報道中就更加具有針對性,因為它表示(被毀的建筑物或墻壁)的碎石,碎磚,瓦礫,而汶川地震之后大量人員就是被掩埋在rubble之中的。Rubble同樣也是不可數(shù)名詞。  此外,表示“倒塌的建筑物”時候,英語還經(jīng)常使用ruin,它是可數(shù)名詞,因此更經(jīng)常使用ruins這個復數(shù)形式,其搭配介詞是in?! ∪缑缆?lián)社的這一報道說:Two girls held hands in the ruins of their school and swore to each other they would not give up hope, Xinhua said.  在詞語搭配方面,除了ruin之外,rubble和debris的搭配介詞也都是in,如buried in the rubble/debris就是“被掩埋在廢墟/瓦礫之中”的意思?! ∪绻磉_“被困”在廢墟
點擊復制文檔內(nèi)容
外語相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1