freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

歷年英語(yǔ)六級(jí)閱讀理解逐句翻譯(編輯修改稿)

2025-05-03 12:45 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 擔(dān)憂的下降,特別是體重可達(dá)400磅的紅海龜。The South Florida nesting population, the largest, has declined by 50% in the last decade, according to Elizabeth Griffin, a marine biologist with the environmental group Oceana.來(lái)自環(huán)保組織的Ocean的海洋生物學(xué)家伊麗莎白格里芬稱,數(shù)量最多的佛羅里達(dá)州南部穴居種群在過去十年里減少了50%。The figures prompted Oceana to petition the government to upgrade the level of protection for the North Atlantic loggerheads from “threatened” to “endangered”—meaning they are in danger of disappearing without additional help.該數(shù)據(jù)促使Oceana組織向政府情愿,要求將北大西洋紅海龜?shù)谋Wo(hù)級(jí)別從“受威脅”提升至“瀕?!边@意味著如果沒有外界的幫助,它們將會(huì)面臨滅絕的危險(xiǎn)。Which raises the obvious question: what else do these turtles want from us, anyway?這就提出了一個(gè)明顯的問題:這些海龜究竟還要我們做什么?It turns out, according to Griffin, that while we have done a good job of protecting the turtles for the weeks they spend on land (as egglaying females, as eggs and as hatchlings), we have neglected the years spend in the ocean. “The threat is from mercial fishing,” says Griffin.根據(jù)格里芬的說法,雖然海龜在陸上的數(shù)周時(shí)間內(nèi),我們可以很好地保護(hù)它們(包括產(chǎn)卵的母龜,卵和幼龜),但是我們忽略了它們?cè)诤@锏穆L(zhǎng)時(shí)光?!爸饕莵?lái)自商業(yè)捕撈的威脅”格里芬說。Trawlers (which drag large nets through the water and along the ocean floor) and longline fishers (which can deploy thousands of hooks on lines that can stretch for miles) take a heavy toll on turtles.拖網(wǎng)漁船(在水中和海床拖行大型的漁網(wǎng))和延繩釣魚船(在釣線上裝備數(shù)以千記的魚鉤,可以延伸至數(shù)英里)給海龜造成了慘重的傷亡。Of course, like every other environmental issue today, this is playing out against the background of global warming and human interference with natural ecosystems.當(dāng)然,就像所有當(dāng)下的環(huán)保問題一樣,這也是在全球變暖和人類干預(yù)自然生態(tài)系統(tǒng)的背景下發(fā)生的。The narrow strips of beach on which the turtles lay their eggs are being squeezed on one side by development and on the other by the threat of rising sea levels as the oceans warm.海龜產(chǎn)卵的狹窄沙灘一方面收到開發(fā)的壓榨,另一方面收到海洋變暖導(dǎo)致的海平面上升的威脅。Ultimately we must get a handle on those issues as well, or a creature that outlived the dinosaurs (恐龍) will meet its end at the hands of humans, leaving our descendants to wonder how creature so ugly could have won so much affection.最終我們還要解決這些問題,否則一種比恐龍活得更久的生物將會(huì)在人類手中滅絕,讓我們的后代困惑于怎么這種丑陋的生物會(huì)贏得如此多的關(guān)愛。 The percentage of immigrants (including those unlawfully present) in the United States has been creeping upward for years.美國(guó)移民的比例(包括非法移民)連續(xù)數(shù)年呈增長(zhǎng)趨勢(shì).At percent, it is now higher than at any point since the mid1920s.%,比20世紀(jì)20年代中期以來(lái)的任何時(shí)候都要高。We are not about to go back to the days when Congress openly worried about inferior races polluting America’s bloodstream.我們不是要回到國(guó)會(huì)公開表示擔(dān)憂等民族污染美國(guó)血統(tǒng)的時(shí)代。But once again we are wondering whether we have too many of the wrong sort of newers.但是我們?cè)僖淮蜗胫烂绹?guó)是否有太多不適合的新移民。Their loudest critics argue that the new wave of immigrants cannot, and indeed do not want to, fit in as previous generations did.其中聲勢(shì)最大的批評(píng)認(rèn)為新的移民浪潮并不能像前面數(shù)代人一樣真正融入,實(shí)際上他們也并不想這么做。We now know that these racist views were wrong. In time, Italians, Romanians and members of other socalled inferior races becameexemplary Americans and contributed greatly, in ways too numerous to detail, to the building of this magnificent nation.現(xiàn)在我們知道這些種族主義的觀點(diǎn)都是錯(cuò)的。曾經(jīng),意大利人、羅馬尼亞人以及其他所謂的“低等民族”成為美國(guó)人的楷模,并且通過不勝枚舉的方式為這個(gè)美妙國(guó)度的建設(shè)做出了偉大的貢獻(xiàn)。There is no reason why these new immigrants should not have the same success.說這些新移民不能取得同樣的成功毫無(wú)根據(jù)。Although children of Mexican immigrants do better, in terms of educational and professional attainment, than their parents, UCLAsociologist Edward Telles has found that the gains don’t continue.盡管墨西哥移民的孩子在教育和職業(yè)成就領(lǐng)域比起他們的父母表現(xiàn)更佳,加州大學(xué)洛杉磯分校的社會(huì)學(xué)家愛德華特列斯發(fā)現(xiàn)這種成就感并沒有持續(xù)性。Indeed, the fourth generation is marginally worse off than the third. James Jackson, of the University of Michigan, has found asimilar trend among black Caribbean immigrants.事實(shí)上,第四代要比第三代稍差一點(diǎn)。密歇根大學(xué)的詹姆斯杰克遜在加勒比黑人移民中也發(fā)現(xiàn)了相似的趨勢(shì)。Telles fears that MexicanAmericans may be fated to follow in the footsteps of American blacks—that large parts of the munitymay bee mired (陷入) in a seemingly permanent state of poverty and underachievement.特列斯擔(dān)心墨西哥裔美國(guó)人可能注定會(huì)步美國(guó)黑人的后塵社區(qū)中的大部分人將陷入貧窮和毫無(wú)建樹的狀態(tài)。Like AfricanAmericans, MexicanAmericans are increasingly relegated to (降入) segregated, substandard school, and their dropoutrate is the highest for any ethnic group in the country.像非裔美國(guó)人一樣,墨西哥裔美國(guó)人日益降入實(shí)行種族隔離政策、低標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)校,他們的退學(xué)率在整個(gè)國(guó)家的所有民族中是最高的。We have learned much about the foolish idea of excluding people on the presumption of ethnic/racial inferiority.我們已經(jīng)認(rèn)識(shí)到在民族、種族低劣的前提下去排斥他們是多么愚蠢。But what we have not yet learned is how to make the process of Americanization work for all.但是我們?nèi)匀徊恢廊绾问姑绹?guó)化的過程適合所有的人。I am not talking about requiring people to learn English or to adopt American ways。 those things happen pretty much on their own.我并不是說要求所有的人都學(xué)習(xí)英語(yǔ)或者采取美國(guó)的方式;這些事情自然而然就會(huì)發(fā)生。But as arguments about immigration heat up the campaign trail, we also ought to ask some broader questions about assimilation,about how to ensure that people, once outsiders, don’t forever remain marginalized within these shores.但是隨著關(guān)于移民的爭(zhēng)論使總統(tǒng)大選白熱化,我們也應(yīng)該提出關(guān)于融合,關(guān)于如何確保曾經(jīng)的外來(lái)人口無(wú)需永遠(yuǎn)在國(guó)內(nèi)邊緣化等更廣泛的問題。That is a much larger question that what should happen with undocumented workers, or how best to secure the border, and it is onethat affects not only newers but groups that have been here for generations.這是比無(wú)證工人的遭遇或者如何包圍邊境安全更重要的問題。這個(gè)問題不僅影響了新移民,而且也影響到了已經(jīng)在這里時(shí)代生活的群體。It will have more impact on our future than where we decide to set the admissions bar for the latest wave of wouldbe Americans.And it would be nice if we finally got the answer right.與現(xiàn)在我們隊(duì)即將涌入的準(zhǔn)美國(guó)人設(shè)定“準(zhǔn)入點(diǎn)”相比,它將對(duì)我們的未來(lái)產(chǎn)生更大的影響。當(dāng)然如果最終可以找到正確答案就太好了。Sustainable development is applied to just about everything from energy to clean water and economic growth, and as a result it has bee difficult to question either the basic assumptions behind it or the way the concept is put to use.可持續(xù)發(fā)展適用于諸如能源,凈水,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)等幾乎所有的方面,因此,要對(duì)可持續(xù)發(fā)展的基本假設(shè)或其概念的實(shí)施方法提出質(zhì)疑也變得日益困難。This is especially true in agriculture, where sustainable development is often taken as the sole measure of progress without a proper appreciation of historical and cultural perspectives.這在農(nóng)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語(yǔ)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1