【文章內(nèi)容簡介】
south of London, they were not taken seriously. 當(dāng)倫敦動(dòng)物園接到報(bào)告說,在倫敦以南45英里處發(fā)現(xiàn)一只美洲獅時(shí),這些報(bào)告并沒有受到重視。 在第二句中有一個(gè)狀語從句,而在這個(gè)從句又包括一個(gè)同位語從句。這個(gè)聽起來很復(fù)雜,但當(dāng)你把它分解分析一下就會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)它也是一個(gè)紙老虎。注意Whenreports came intoLondon Zoo thata wild puma had been spottedfortyfive miles south of London 這一部分。如果把它看成一個(gè)整體,它相當(dāng)于一個(gè)副詞,在整個(gè)句子中作狀語。而這一部分實(shí)際又可以分為兩個(gè)部分。第一部分:Whenreports came intoLondon Zoo這里的when只起引導(dǎo)從句的作用并不在句子中擔(dān)當(dāng)句子成份,而reports作主語,came into 作謂語,London Zoo作賓語。第二部分:thata wild puma had been spottedfortyfive miles south of London把這一部分看成一個(gè)整體,它相當(dāng)于一個(gè)名詞,作同位語,用來進(jìn)一步說明名詞reports。that也是一個(gè)純粹的引導(dǎo)詞,不在句中擔(dān)當(dāng)成份。a wild puma作主語,其中wild是一個(gè)形容詞作定語。had been spotted作謂語(被動(dòng)語態(tài)的完成時(shí)態(tài)),had是動(dòng)詞have的過去式,been是be的過去分詞,spotted是spot的過去分詞。fortyfive miles south of London作狀語。其實(shí)我們讀懂了第一句以后,就可以不用再把句子分解成一個(gè)一個(gè)的單詞來理解了。通過這個(gè)句子體會(huì)一下同位語和同位語從句。 在第三句中有兩個(gè)狀語從句,我們先把第一個(gè)抓出來:asthe evidence beganto accumulateas the evidence began to accumulate是一個(gè)用as引導(dǎo)的狀語從句,as是一個(gè)純粹的引導(dǎo)詞,不在從句中擔(dān)當(dāng)句子成份,the evidence作主語,began(begin的過去式)作謂語,to accumulate是不定式短語作賓語。這句的意思是“隨著證據(jù)越來越多”。再抓出第二個(gè)狀語從句:forthe descriptions givenbypeople whoclaimedto have seen